Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

04 lut 2017, 12:15

Dzień dobry,

Ponownie zwracam się z prośbą o przełumaczenie metryki zgonu Elżbiety Arendt z parafii Łabiszyn.

Pozdrawiam

Jarosław Pietrzak

http://www.fotosik.pl/zdjecie/2a0ad0872c7454d4
http://www.fotosik.pl/zdjecie/b98c9c48f417b1ad

Re: prośba o przetłumaczenie z j. niemieckiego

04 lut 2017, 17:28

Nr 33
Łabiszyn, dnia 7 października 1907 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz rolny Wojciech Kropinski, zamieszkały w m. Jeżewo Hauland i zgłosił, ze wdowa Elżbieta Kropinski z domu Arndt, lat 80, wyznania katolickiego, zamieszkała w m. Jeżewo Hauland, urodzona w Bożejewicach pow. Żnin, zamężna ze zmarłym w m. Jeżewo Hauland gospodarzem Bonawenturą Kropinskim, córka w Oporowie względnie Augustowie pow. Szubin zmarłych parobka Krzysztofa i Anny (nazwisko rodowe nieznane) małżonków Arndt, zmarła w m. Jeżewo Hauland w mieszkaniu jej własnym dnia 7 października 1907 roku przed południem o godzinie szóstej.
Zgłaszający wyjaśnił, ze o zgonie poinformował zgodnie z własną wiedzą.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Adalbert Kropiński
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Re: prośba o przetłumaczenie z j. niemieckiego

04 lut 2017, 23:37

Dobry wieczór,

Dziękuję za kolejne tłumaczenie.

Pozdrawiam


Jarosław Pietrzak
Odpowiedz