Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

16 lut 2017, 21:52

Akt zgonu 70/1895 Wielowieś - Karolina Rachucińska
http://szukajwarchiwach.pl/11/766/0/3/6 ... WrjydoyurA

Dziękuję i pozdrawiam
Irena

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

16 lut 2017, 23:11

Nr 70
Wielowieś, dnia 22 października 1895 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz Stanisław Domin, zamieszkały w Masanowie i zgłosił, że wdowa po dożywotniku Karolina Rachucinska z domu Smolarkiewicz, lat 72, wyznania katolickiego, zamieszkała w Masanowieo u niego zgłaszającego, urodzona w m. Lopatowko w rosyjskiej Polsce, zamężna ze zmarłym w Masanowie dożywotnikiem Urbanem Rachucinskim, córka zmarłych rolników małżonków Smolarkiewicz (bliższe dane nie są znane), zmarła Masanowie w mieszkaniu zgłaszającego dnia 21 października 1895 roku po południu o godzinie dziesiątej.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Stanisław Domin
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Gutzke

Zatwierdza się skreślenie słowa "Dachowska".
Stanisław Domin
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Gutzke

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

17 lut 2017, 02:09

Dziękuję bardzo za tak szczegółowe przetłumaczenie metryki
Serdecznie pozdrawiam
Irena
Odpowiedz