Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie nazwisko Guza

09 mar 2017, 00:12

Witam!
Bardzo proszę o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu tej samej osoby Justyna Guza rok 1878 Stobnica.


http://szukajwarchiwach.pl/53/1953/0/4/ ... /#tabSkany skan nr.6

oraz
http://szukajwarchiwach.pl/53/1953/0/4/ ... /#tabSkany skan nr.5

z góry serdecznie dziękuje za pomoc

Re: Prośba o przetłumaczenie nazwisko Guza

09 mar 2017, 21:01

Nr 3
Stobnica, dnia 11 stycznia 1878 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik dniówkowy Wawrzyn Jankowiak, zamieszkały w Sycynie i zgłosił, że wdowa Justyna Adam z domu Guza, lat 40, wyznania katolickiego, zamieszkała w Sycynie, urodzona w Ordzinie, ostatnio zamężna z robotnikiem dniówkowym Kazimierzem Adamem, córka robotnika dniówkowego Augusta Guza i jego żony Karoliny o nieznanym nazwisku rodowym, zmarła w Sycynie w mieszkaniu zgłaszającego dnia 10 stycznia 1878 roku przed południem o godzinie dziewiątej.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Jankowiak
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Grafe

Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Stobnica, dnia 11 stycznia 1878 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Grafe


Oba dokumenty są identyczne. Prawdopodobnie przy zamieszczaniu na www.szukajwarchiwach.pl przez pomyłkę je zdublowano.

Re: Prośba o przetłumaczenie nazwisko Guza

10 mar 2017, 20:58

Jurku bardzo dziękuje za tłumaczenie.
Odpowiedz