Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

26 mar 2017, 08:29

Witam,
bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu (nr 11):

http://szukajwarchiwach.pl/53/5620/0/4/ ... /#tabSkany

Domyślam się, że chodzi o martwo urodzone dziecko, ale chciałbym się upewnić.

Pozdrawiam, Łukasz.

Re: Prośba o przetłumaczenie

26 mar 2017, 10:26

Nr 11
Dakowy Mokre, dnia 1 czerwca 1906 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby właściciel gruntów Ignacy Bielawski, zamieszkały w Dakowych Suchych i zgłosił, ze Maria Bielawska z domu Klorek, jego żona, oboje wyznania katolickiego, w Dakowych Suchych w mieszkaniu zgłaszającego dnia 1 czerwca tego roku przed południem o godzinie dziesiątej trzydzieści urodziła martwą dziewczynkę.
Dwadzieścia wersów widniejących obok skreślono.
Powyżej sześć wersów na marginesie zapisano.
W języku polskim przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Ignacy Bielawski
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Re: Prośba o przetłumaczenie

26 mar 2017, 11:57

Bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Pozdrawiam, Łukasz.
Odpowiedz