Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Fr. Groszewskiego

31 mar 2017, 14:13

Witam serdecznie. Po miesiącach bezowocnych poszukiwań wreszcie znalazłam akt, w którym mogłabym cokolwiek dowiedzieć się o moim pradziadku Franciszku. Niestety, są to zdjęcia zrobione przeze mnie dzisiaj w Archiwum. Podsyłam w trzech częściach, może to wystarczy do przetłumaczenia? Proszę zatem o przetłumaczenie abym cokolwiek o Nim wiedziała.

Obrazek

Obrazek

Obrazek

Pozdrawiam, Danka.

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Fr. Groszewskiego

31 mar 2017, 21:34

Nr 42
Golub, dnia 13 lipca 1914 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby właściciel gruntów miejskich Stanisław Groschewski, zamieszkały w Golubiu i zgłosił, ze dożywotnik Franciszek Groschewski, lat 74, wyznania katolickiego, zamieszkały w Golubiu, urodzony w m. Brzezinko pow. Toruń, żonaty z Marianną z domu Karpinski, zmarłą, ostatnio zamieszkałą w Golubiu, syn robotnika Groschewskiego o imieniu nieznanym i jego żony z domu Wenzlewski o imieniu nieznanym, oboje zmarli, ostatnio zamieszkali w m. Brzezinko, zmarł w Golubiu w obecności zgłaszającego dnia 12 lipca 1914 roku przed południem o godzinie dziesiątej.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Stanislaus Groszewski
Urzędnik Stanu Cywilnego

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Fr. Groszewskiego

31 mar 2017, 21:41

Jurku, naprawdę wielkie, wielkie dzięki z całego serca, tyle czasu Go szukałam i nareszcie coś wiem dzięki Twojemu tłumaczeniu :D, Danka.
Odpowiedz