Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Michał Jęczmionka

02 kwi 2017, 15:16

Proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu zgonu - Michał Jęczmionka
http://szukajwarchiwach.pl/53/1893/0/4/ ... /#tabSkany

Dziękuję i pozdrawiam
Stanisław Nowicki, Bydgoszcz

Poszukuję:
Nowicki, Lebiedzińska, Skweres, Kucza, Pałczyńska, Jęczmionka (Dachowa, Obłaczkowo, Września, Starczanowo, Kłecko, Parcewo)
Slaziński, Rubczyńska, Myszkowska, Charzewski (Rybno, Kłecko, Parcewo, Kiszkowo, Gniezno)
Dyament, Powałowska, Pluta, Spachacz (Jarząbkowo, Dalki, Gniezno, Woźniki)

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Michał Jęczmionka

02 kwi 2017, 18:31

Nr 12
Michałowo, dnia 23 stycznia 1882 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona robotnika Małgorzata Jęczmionka, zamieszkała w m. Poświętne* i zgłosiła, ze robotnik Michał Jęczmionka, lat 60, wyznania katolickiego, zamieszkały w m. Poświętne, urodzony w Starczanowie, żonaty ze zgłaszającą z domu Ratajczak, syn w Starczanowie zmarłego gospodarza Kazimierza Jęczmionki i jego w m. Targowa Górka zmarłej żony Katarzyny (nazwisko rodowe nieznane), zmarł w m. Poświętne dnia 23 stycznia 1882 roku przed południem o godzinie czwartej.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającej jej odręcznymi znakami opatrzono
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Miaskowski

Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Michałowo, dnia 23 stycznia 1882 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Miaskowski


* Obecnie od 2010 roku Poświątno

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Michał Jęczmionka

03 kwi 2017, 09:38

Bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Stanisław Nowicki
Odpowiedz