04 cze 2017, 21:06
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu moich prapradziadków, który uzyskałem Archiwum Państwowym w Raciborzu.
To co odczytałem:
Miejscowość Paruschowitz - Paruszowiec dziś dzielnica Rybnika
Józef Bochenek Stodoły
syn Jakuba Bochenka i Karoliny z domu Mrozik
Maria Kuźnik
córka Jana Kuźnik i Joanny Zieleźny
świadkowie Bernard Zieleźny i Jan Dudek
https://postimg.org/image/704u6frmf/
05 cze 2017, 14:46
Nr 6
Paruschowitz, dnia 12 czerwca 1904 roku
Przed tutejszym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się:
1. kopacz (?) Josef Bochenek znany osobiście, wyznania katolickiego, urodzony 21 marca 1874 roku w Stodoll (?), mieszkający w Stodoll, syn zmarłego kopacza Jakoba Bochenka i jego żony Karoliny z domu Mrożek mieszkającej w Stodoll
2. Maria Kuźnik, znana osobiście, wyznania katolickiego, urodzona 15 lutego 1878 roku w Paruschowitz, córka kopacza Johana Kuźnik i jego żony Johanny urodzonej Żeleźny w Paruszowitz
Stawili się świadkowie:
3. pracownik najemy Bernhard Zielezny, znany osobiście, liczący lat 44, mieszkający w Paruschowitz
4. pracownik najemny Johan Dudek, o którym zaświadcza Johan Dudek, lat 48 mieszkający w Paruschowitz
Podpisy Państwa Młodych i Świadków
05 cze 2017, 19:17
Kilka uzupełnień do tłumaczenia Pawła.
Tam, gdzie odczytał zawód jako
kopacz poprawnie będzie
chałupnik [Häusler].
Świadkowie byli dokładnie
robotnikami fabrycznymi [Werkarbeiter]Paweł Wietrzykowski napisał(a):4. pracownik najemny Johan Dudek, o którym zaświadcza Johan Dudek, lat 48 mieszkający w Paruschowitz
o którym zaświadcza świadek Bernhard ZielaznyNa marginesie umieszczono również adnotację, że prawidłowa data urodzenia narzeczonego to 19 marca.