Odpowiedz

tłumaczenie aktu urodzenia

12 cze 2017, 20:05

Witam,

proszę o odczytanie i przetłumaczenie z niemieckiego zapisu na marginesie aktu urodzenia nr 655

http://szukajwarchiwach.pl/53/1926/0/1/ ... hbpOvVSiHw

Wiem, że jest to akt urodzenia Wojciecha (wpisane błednie przez urzędnika imię Albert) Michalskiego syna Wojciecha Michalskiego i MArianny zd. Aumuller.

Interesują mnie pozostałe informacje oraz powód, dla którego akt został zapisany na marginesie a nie standardową formułą

Z góry dziękuję i pozdrawiam

Darek P.

Re: tłumaczenie aktu urodzenia

12 cze 2017, 22:13

Nr 655
Poznań, dnia 6 kwietnia 1898 roku
Od dyrektora tutejszego Szpitala Położniczego (Provinzial-Hebammen-Lehranstalt)* wpłynęło pisemne zawiadomienie z dzisiejszego dnia, że Marianna Michalska z domu Aumüller, wyznania katolickiego, żona robotnika Alberta Michalskiego, wyznania katolickiego, zamieszkała w Winiarach pow. Poznań-Wschód, w wymienionym zakładzie dnia 2 kwietnia 1898 roku przed południem o godzinie kwadrans na dwunastą urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Albert.
Przekreślono obok widniejący formularz.
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Bleich



* https://pl.wikipedia.org/wiki/Szpital_p ... w_Poznaniu

Re: tłumaczenie aktu urodzenia

12 cze 2017, 22:23

dziękuję bardzo

Pozdrawiam
Darek
Odpowiedz