Odpowiedz

Skomplikowany akt urodzenia-prosba o pomoc w tlumaczeniu

22 cze 2017, 22:54

Witam serdecznie!
bardzo prosze o pomoc w przetlumaczeniu aktu urodzenia.Niestety nie moge sobie dac z nim kompletnie rady.Nic z niego juz nie rozumiem.

http://szukajwarchiwach.pl/53/2026/0/1/ ... L6LltedSYQ


Pozdrawiam
Iwona

Re: Skomplikowany akt urodzenia-prosba o pomoc w tlumaczeniu

23 cze 2017, 07:09

Nr 106
Popówko, dnia 11 lipca 1887 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby służąca Zofia Spychała, niezamężna, zamieszkała w Lulinie, wyznania katolickiego i zgłosiła, ze zgłaszająca sama w Lulinie dnia 6 lipca 1887 roku przed południem o godzinie szóstej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Marianna.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Zofija Spychała
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Adnotacja:

Nr 106
Popówko, dnia 31 lipca 1898 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Stanisław Dolata z Objezierza i wniósł o uzupełnienie, ze dnia 9 listopada 1890 roku przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego zawarł małżeństwo z służącą Zofią Spychała. Jednocześnie wyjaśnił, że niniejszym uznaje jako przez siebie spłodzone dziecko urodzone przez jego nowo poślubioną małżonkę dnia 6 lipca 1887 roku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Stanisław Dolata
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Re: Skomplikowany akt urodzenia-prosba o pomoc w tlumaczeniu

24 cze 2017, 13:31

Panie Jurku,bardzo dziekuje


Pozdrawiam
Iwona
Odpowiedz