26 sie 2017, 09:00
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższych aktów:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/dbc4ee44f4a0c741https://www.fotosik.pl/zdjecie/c162ea0da622cf10Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Joachim
28 sie 2017, 22:16
Nr 2
Bobrowo, dnia 2 marca 1894 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby stelmach Józef Gorski, zamieszkały w Bobrowie i zgłosił, ze wdowa i miejscowa uboga [Ortsarme*] Katarzyna Górski, matka zgłaszającego, lat 59, wyznania katolickiego, zamieszkała w Bobrowie, urodzona w m. Dębowa Łąka, zamężna ze stelmachem Franciszkiem Gorskim zmarłym w Bobrowie, córka robotnika Tomasza Sikorskiego i jego żony Julianny z domu Doleski (Dolecki?) oboje zmarli w m. Dębowa Łąka, zmarła w Bobrowie dnia 1 marca 1894 roku po południu o godzinie dziesiątej.
Zgłaszający wyjaśnił, ze o zgonie poinformował na podstawie własnej wiedzy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Joseph Gorski
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Wojciechowski
Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Bobrowo, dnia 2 marca 1894 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Wojciechowski
* Ortsarme
viewtopic.php?f=2&t=10425&p=96109&hilit=ortsarme#p96109
28 sie 2017, 22:41
Nr 2
Bobrowo, dnia 27 maja 1887 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona stelmacha Katarzyna Gorska, zamieszkała w Bobrowie i zgłosiła, ze stelmach Franciszek Górski, mąż zgłaszającej, lat 61, wyznania katolickiego, zamieszkały w Bobrowie, urodzony w Konojadach, syn w Czekanowie zmarłego robotnika dniówkowego Szymona Gorskiego i zmarłej w Konojadach jego żony Barbary (nazwisko rodowe nieznane), w Bobrowie dnia 26 maja 1887 roku po południu o godzinie szóstej trzydzieści został zabity piorunem.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającej jej odręcznymi znakami opatrzono
(-) xxx (odręczne znaki Katarzyny Górskiej)
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Wojciechowski
Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Bobrowo, dnia 27 maja 1887 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Wojciechowski
Adnotacja:
Widniejące obok dwa słowa "verstorben sei" skreślono
Bobrowo, dnia 27 maja 1887 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Wojciechowski
Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Bobrowo, dnia 12 lutego 1889 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Wojciechowski
29 sie 2017, 08:41
Witam serdecznie,
i bardzo dziękuję za przetłumaczenie interesujących mnie aktów metrykalnych.
Z poważaniem
Joachim
31 sie 2017, 13:02
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie istotnych informacji.
Pozdrawiam
Joachim
04 wrz 2017, 22:26
Nr 6
Bobrowo, dnia 21 sierpnia 1876 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby mistrz kowalski Antoni Górski, zamieszkały w Bobrowie i zgłosił, ze chłopiec urodzony w Bobrowie dnia 21 sierpnia 1876 roku przed południem o godzinie piątej, syn zgłaszającego i jego żony Anny Górskiej z domu Badalewska (Radalewska?), zmarł w Bobrowie dnia 21 sierpnia 1876 roku przed południem o godzinie piątej w czasie porodu.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności odręcznymi znakami opatrzono
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) podpis nieczytelny
Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Bobrowo, dnia 21 sierpnia 1876 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) podpis nieczytelny
04 wrz 2017, 22:34
Nr 10
Bobrowo, dnia 12 czerwca 1878 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby stelmach Franciszek Górski, zamieszkały w Bobrowie, wyznania katolickiego i zgłosił, że Katarzyna Górska z domu Sikorska, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Bobrowie w jego mieszkaniu dnia 10 czerwca 1878 roku po południu o godzinie ósmej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Julia
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności odręcznymi znakami zgaszającego opatrzono
(-) xxx
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Wojciechowski
Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Bobrowo, dnia 12 czerwca 1878 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Wojciechowski
05 wrz 2017, 05:50
Witam,
i bardzo dziękuję za przetłumaczenie powyższych aktów metrykalnych.
Z poważaniem
Joachim
12 paź 2017, 11:47
Witam serdecznie,
i proszę o dokładne tłumaczenie aktu zgonu Barbary Górskiej:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/30c9d8173e4e7f3bMiejscowości w akcie: Bobrowo, Mileszewo
Osoby w akcie: Antoni Górski, Barbara Górska z d. Kawska, Radalewska, Lewandowska, Paweł Kawski i Anna Kawska z d. Żuchlińska
Pozdrawiam
Joachim
12 paź 2017, 14:54
Nr 1
Bobrowo, dnia 18 stycznia 1876 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby mistrz krawiecki Antoni Górski zamieszkały w Bobrowie i zgłosił, że jego teściowa Barbara z domu Kawska, w I małżeństwie Badalewska, w II małżeństwie Lewandowska, lat 54, wyznania katolickiego, zamieszkała w Bobrowie, urodzona w m. Mileszewo, córka robotnika Pawła Kawskiego i jego żony Anny z domu Zuchlińska oboje zmarłych w Mileszewie, zmarła dnia 17 stycznia 1876 roku o szóstej wieczorem.
Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienny opatrzył swoimi odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
w zastępstwie (-) J. Sobiecki
Potwierdza się zgodność rejestrem głównym
Bobrowo, dnia 18 stycznia 1876 roku
Urzędnik stanu cywilnego
w.z. (-) J. Sobiecki
12 paź 2017, 15:57
Witam,
bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Pozdrawiam serdecznie
Joachim
13 paź 2017, 18:44
woj napisał(a): Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby mistrz krawiecki Antoni Górski zamieszkały w Bobrowie
Wg mnie
mistrz kowalski [Schmiedemeister].
13 paź 2017, 21:17
Dzień dobry,
bardzo dziękuję za wnikliowość.
Serdecznie pozdrawiam
Joachim
15 paź 2017, 11:42
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższych aktów:
zgon - Anna Górska
https://www.fotosik.pl/zdjecie/7e53a910c61810daurodzenie - Władysław Górski
https://www.fotosik.pl/zdjecie/4445f30a32a5768cZ góry dziękuję
Pozdrawiam
Joachim
15 paź 2017, 18:10
Nr 6
Bobrowo, dnia 25 października 1878 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby kowal Antoni Górski, zamieszkały w Bobrowie i zgłosił, ze jego zona Anna Górska z domu Badalewska, lat 25, wyznania katolickiego, zamieszkała w Bobrowie, urodzona w Mileszewie, córka już zmarłego Michała i Barbabary z domu Kawska małżonków Badalewskich, zmarła w Bobrowie dnia 25 października 1878 roku przed południem o godzinie trzeciej.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono
(-) +++ odręczne znaki Antoniego Górskiego
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Wojciechowski
Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Bobrowo, dnia 25 października 1878 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Wojciechowski
15 paź 2017, 18:45
Dzień dobry,
dziękuję za tłumaczenie aktu zgonu Anny Górskiej i czekam na przetłumaczenie aktu urodzenia Władysława Górskiego.
Link
https://www.fotosik.pl/zdjecie/4445f30a32a5768cPozdrawiam
Joachim
15 paź 2017, 20:53
Nr 10
Bobrowo, dnia 24 września 1877 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby mistrz kowalski Antoni Górski, zamieszkały w Bobrowie, wyznania katolickiego i zgłosił, Anna Górska z domu Badalewska, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Bobrowie w jego mieszkaniu dnia 23 września 1877 roku przed południem o godzinie jedenastej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Władysław
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności odręcznymi znakami zgłaszającego opatrzono
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Czapski
Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Bobrowo, dnia 24 września 1877 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Czapski
Dopisek nie dotyczy bezpośrednio tego aktu zgonu, ale jest standardową formułą urzędową kończącą wpisy za dany rok.
16 paź 2017, 09:08
Dzień dobry,
bardzo raz jeszcze dziękuję za tłumaczenie.
Pozdrawiam
Joachim
20 gru 2017, 09:38
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/738d351260f307e0Dziękuję
Pozdrawiam
Joachim
21 gru 2017, 10:27
Nr 10
Pluskowęsy, dnia 16 listopada 1900
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. robotnik Władysław Górski znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 27 października 1878 roku w Ostrowitem, zamieszkały w Pluskowęsach, syn robotnika Wojciecha Górskiego i jego żony Anny Górskiej z domu Figurska zamieszkałych w Pluskowęsach
2. niezamężna robotnica rolna z umiejętnościami rzemieślniczymi Anna Olszewska znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 28 września 1877 roku w Mariankach, zamieszkała we Frydrychowie, córka robotnika Macieja Olszewskiego i jego żony Józefy Olszewskiej z domu Anusiak zamieszkałych we Frydrychowie
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. robotnik Wojciech Górski znany co do osoby, lat 66, zamieszkały w Pluskowęsach
4. robotnik Maciej Olszewski znany co do osoby, lat 50, zamieszkały we Frydrychowie
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i przez małżonków podpisano, a świadkowie jako niepiśmienni opatrzyli swoimi odręcznymi znakami
(-) Wladislaus Gúrski
(-) Anna Gurski urodz. Olszewski
(-) + + +
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
21 gru 2017, 10:35
Dzień dobry,
bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Wszystkiego najlepszego z okazji Świąt Bożego Narodzenia i wszelkiej pomyślności w Nowym 2018 Roku.
Pozdrawiam
Joachim
28 gru 2017, 22:52
Dobry wieczór,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu metrykalnego:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/ee05265a3aed34fdUprzejmie dziękuję
Joachim
01 sty 2018, 09:45
nr 22
Frydrychowo, dnia 20 maja 1882
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Albrecht Gurski zamieszkały w m. Kiełpiny i zgłosił, że Marianna z domu ?_ ygowska? jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim w Kiełpinach, w jego mieszkaniu dnia 14 maja 1882 roku o dziewiątej wieczorem urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imię Antoni
Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienny opatrzył swoimi odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
na marginesie:
zmarł 26.4.40 nr 29/1940
USC Turzno pow. Toruń
01 sty 2018, 13:44
Dzień dobry,
dziękuję za tłumaczenie.
Wszystkiego najlepszego w Nowym Roku.
Pozdrawiam
Joachim
01 sty 2018, 22:47
Dobry wieczór,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa:
cz. 1
https://www.fotosik.pl/zdjecie/935dfde64a56a707cz. 2
https://www.fotosik.pl/zdjecie/cf759eea3a349421Dziękuję i pozdrawiam
Joachim
08 sty 2018, 17:14
Dzień dobry,
ponownie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa:
Cz. 1
https://www.fotosik.pl/zdjecie/935dfde64a56a707Cz. 2
https://www.fotosik.pl/zdjecie/cf759eea3a349421Dziękuję
Pozdrawiam
Joachim
18 sty 2018, 18:07
Dzień dobry,
po raz kolejny (poprzednio 1 i 8 stycznia br.) proszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa Andrzeja Górskiego z Weroniką Nowakowską:
Cz. 1
https://www.fotosik.pl/zdjecie/935dfde64a56a707Cz. 2
https://www.fotosik.pl/zdjecie/cf759eea3a349421Dziękuję
Pozdrawiam
Joachim
19 sty 2018, 08:57
Nr 1
Pluskowęsy, dnia 25 stycznia 1896
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. robotnik Andrzej Górski znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 25 kwietnia 1870 roku w Orzechowie, zamieszkały w Pluskowęsach, syn robotnika Wojciecha Górskiego i jego żony Anny z domu Figurska zamieszkałych w Pluskowęsach
2. niezamężna służąca Weronika Nowakowska znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 24 grudnia 1870 roku w Orzechowie, zamieszkała Zapluskowęsy rejon majątku Frydrychowo, córka robotnika Jana Nowakowskiego i jego żony Franciszki z domu Budniewska zamieszkałych w Zapluskowęsach
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. kołodziej Paweł Wesołowski znany co do osoby, lat 58, zamieszkały w Pluskowęsach
4. robotnik Wojciech Górski znany co do osoby, lat 61, zamieszkały w Pluskowęsach
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto a z powodu niepiśmienności stawający opatrzyli swoimi odręcznymi znakami
(-) + + + (-) + + +
(-) + + + (-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
19 sty 2018, 17:36
Dzień dobry,
dziękuję za tłumaczenie.
Pozdrawiam
Joachim
Powered by phpBB © phpBB Group.
phpBB Mobile / SEO by Artodia.