Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

26 lis 2017, 04:22

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu: Marianna Gładzińska geb. Dyament

http://szukajwarchiwach.pl/53/1872/0/4/ ... /#select12

http://szukajwarchiwach.pl/53/1872/0/4/ ... /#tabSkany

Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam
Stanisław Nowicki, Bydgoszcz

Poszukuję:
Dyament, Pluta (Gniezno i okolice)
Nowicki, Slaziński (Poznań i okolice, Września, Kłecko, Gniezno)

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

27 lis 2017, 16:15

Nr 8
Kłecko, dnia 29 stycznia 1889
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona rządcy Józefa Dyament z domu Ciniszewska zamieszkała Waliszewo i zgłosiła, że wdowa Marianna Gładzinska z domu Dyament, jej ciotka, w wieku 72 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała Waliszewo, urodzona w m. Dzierzchnica pow. Środa, zamężna z wyrobnikiem Andrzejem Gładzinskim zmarłym w Pierzysku, córka małżeństwa Dyamemntów nieznanych imion i stanu, zmarła w Waliszewie w domostwie zgłaszającej dnia 28 stycznia 1889 roku o dziesiątej przed południem.
Dyament oświadczyła, że była obecna przy zgonie swojej ciotki.
Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienna opatrzyła swoimi odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Kowalczewski

(przyczyna zgonu) wycieńczenie ze starości

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

27 lis 2017, 17:37

Bardzo dziękuję i pozdrawiam
Stanisław Nowicki
Odpowiedz