04 lut 2018, 12:03
Prosiłbym o przetłumaczenie całego aktu narodzin Szymona Mierzwińskiego z parafii Sadów:

oraz aktu narodzin Kajetana Gasiaka z parafii Lubsza:
05 lut 2018, 08:51
Dnia 14 października 1787 roku w m. Sadów synka Franciszka Mierzwińskiego [Franzka Mierzwionka] ochrzcił proboszcz Mikołaj Cernia imieniem Szymon Juda, urodzonego dnia 10 tegoż miesiąca o czwartej rano, chrzestnymi byli Antoni Janiczek młodzieniec i Józefa Wieczorkowna zamężna, oboje z Sadowa.
06 lut 2018, 08:46
Bardzo dziękuje za tłumaczenie.
Prosiłbym jeszcze o tłumaczenie aktu zaznaczonego na czerwono:
06 lut 2018, 13:59
Ligota Woźnicka dnia 29 sierpnia 1819
We wsi Ligota Woźnicka ochrzczono syna, wolnego od pańszczyzny zagrodnika Tomasza Gaszaka będącego w małżeństwie z Józefą z domu Suchy, urodzonego dzisiaj o trzeciej rano, nadając mu imię Kajetan. Chrzestnymi byli Błażej Sczech sołtys z Lubszy i Tekla Księżyk z m. Mlyny**
http://hgis.cartomatic.pl/#2117328.5485 ... 25k,45,100Jest pożądanym akcentem podpisywanie postów
06 lut 2018, 14:30
Bardzo dziękuje za tłumaczenie, przepraszam za nietakt.
Pozdrawiam
Damian Badora
07 lut 2018, 11:43
Prosiłbym jeszcze o tłumaczenie aktu urodzenia Kajetana Gasiaka (ramka pierwsza) oraz tekstu zaznaczonego w drugiej ramce po prawej stronie.
https://images84.fotosik.pl/986/42a9df9847e6a24d.jpg
13 lut 2018, 07:19
Tekst zaznaczony ramką na drugiej stronie składa się z dwóch zapisów:
pierwszy, datowany 21 sierpnia 1819 dotyczy chrztu Bartłomieja
drugi, dotyczy Kajetana:
96.(kolejny numer) 44.(kolejny chłopiec z małżeńskiego łoża) Z przeoczenia, imię (Augustyn) starszy brat(zakonny) skreślił, poprawnie jest Kajetan
13 lut 2018, 13:16
Dziękuję,
proszę jeszcze o przetłumaczenie tekstu znajdującego się po lewej stronie w ramce.
Pozdrawiam
Damian Badora
Powered by phpBB © phpBB Group.
phpBB Mobile / SEO by Artodia.