04 kwi 2018, 17:29
Proszę o całościowe przetłumaczenie aktu urodzenia nr 35, dotyczącego Bazylego Skorackiego.
http://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/1.1 ... /#tabSkanyZ góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam serdecznie
Adam Matysiak
04 kwi 2018, 20:07
Nr 35
Kościan, dnia 7 marca 1912 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby dzierżawca majątku Jan Skoracki, zamieszkały w Poninie, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Rosalia Skoracka z domu Walkiewicz, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Poninie w jego mieszkaniu dnia 1 marca 1912 roku po południu o godzinie szóstej urodziła chłopca, któremu nadano imiona Bazyli Kazimierz.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Jan Skoracki
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Koszewski
05 kwi 2018, 09:43
Bardzo dziękuję za pomoc!
Zastanawiam się na jakich dokładnie zasadach brano w dzierżawę majątki. Może Pan wie? Wiem, że mój praprapradziadek - Jan Skoracki - był początkowo dzierżawcą folwarku w Poninie (powiat kościański), następnie w Mórkowie (powiat leszczyński), by osiąść już na własnym majątku w Sobiałkowie i Rzyczkowie. Jego synowie również dzierżawili majątki, które stały się ich własnością dopiero po wojnie.