17 maja 2018, 20:03
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Walentego Charzewskiego, mojego pradziadka urodzonego 26.01.1872r. w Siemianowie. Zginął podczas I Wojny Światowej w 1918 r. jako żołnierz pruski w miejscowości Lida i tam został pochowany (dzisiejsza Białoruś). Żona jego to Józefa Moeller (Muller) zamieszkała w Kłecku.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/14a51a12d22706baBardzo dziękuję i pozdrawiam,
Anna Mazurek
26 maja 2018, 05:31
Nr 10
Kłecko, dnia 5 lutego 1918
V Landsturm Infanterie Ersatz Bataillon Saarbrücken O.W. Kreuznach nadesłał informację – wyciąg z księgi głównej chorych Szpitala Wojennego 142 [Kriegslazarett 142], że szeregowiec [Landsturmmann] cesarskiego niemieckiego wojskowego urzędu budowlanego w Lidzie cieśla Walenty Charzewski, lat 45, wyznania katolickiego, zamieszkały w Kłecku, urodzony w Siemianowie pow. Gniezno dnia 26 stycznia 1872 roku, ożeniony z Józefą Müller zamieszkałą w Kłecku, zmarł w Lidzie, dnia 15 stycznia 1918 roku o piątej po południu w Szpitalu Wojennym 142, w 9 oddziale Szpitala dla 10 Korpusu Armii [Armeekorps],
Na podstawie urzędowego postępowania ustalono, że żona jest z domu Moeller, a rodzicami zmarłego są - robotnik Franciszek Chorzewski zmarły i ostatnio zamieszkały w m. Czechy pow. Gniezno i jego żona Michalina z domu Baranowska.
Powyżej skreślono 19 słów drukowanych.
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
31 maja 2018, 14:07
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie aktu zgonu mojego pradziadka.
Pozdrawiam,
Anna Mazurek