02 sie 2018, 21:03
Dzień dobry,
czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu ślubu?
strona 1:
https://szukajwarchiwach.pl/11/709/0/3/ ... /#tabSkanystrona 2:
https://szukajwarchiwach.pl/11/709/0/3/ ... /#tabSkanyNr 78. Krotoszyn, rok 1894. Wawrzyniec (Lorenz) Drygas (rodzice: Tomasz Drygas i Marianna z Kolasińskich) i Józefa Młynarz (rodzice Andrzej Młynarz i Jadwiga z Garbackich).
05 sie 2018, 19:26
Krotoszyn, 27 października 1894.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś w celu zawarcia małżeństwa:
1. robotnik [na] stacji kolejowej Wawrzyniec Drygas, co do osoby znany, wyznania katolickiego, urodzony 2 sierpnia 1870 w Lutogniewie pow. Krotoszyn, zamieszkały w Krotoszynie, syn robotnika Tomasza Drygas zmarłego i ostatnio zamieszkałego w Lutogniewie i jego żony Marianny z domu Kolasinska zmarłej i ostatnio zamieszkałej w Krotoszynie,
2. Józefa Młynarz, bez szczególnego stanu, co do osoby znana, wyznania katolickiego, urodzona 4 lutego 1869 w Łąkocinach pow. Odolanów, zamieszkała w Krotoszynie, córka robotnika Andrzeja Młynarz i jego żony Jadwigi z domu Garbackiej zamieszkałych w Krotoszynie.
Jako świadkowie zostali obrani i stawili się:
3. gospodarz Jan Urbaniak, co do osoby znany, 44 lata, zamieszkałw Krotoszynie
4. gospodarz Franciszek Stanislawski, co do osoby znany, 52 lat, zamieszkały w Krotoszynie.
W obecności świadków urzędnik skierował do narzeczonych osobno i po kolei pytanie, czy oświadczają, że chcą wstąpić w małżeństwo. Narzeczeniodpowiedzieli twierdząco i nastąpiło oświadczenie urzędnika stanu cywilnego, że ich odtąd ogłasza mocą prawa za prawomocnie połaczonych małżonków.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano.
(-) Lorenz Drygas
(-) Józefa Drygas geborene Młynarz
(-) Johann Urbaniak
(-) Franz Stanisławski
Urzędnik stanu cywilnego.
W zastępstwie
(-) podpis nieczytelny
06 sie 2018, 21:17
Bardzo dziękuję za pomoc :-)