Odpowiedz

Prośba o tłumaczenie 2 aktów zgonu

13 wrz 2018, 12:48

Witam

Proszę uprzejmie o tłumaczenie akt zgonu Ignacego i Julianny Żuchelkowskich

https://www.fotosik.pl/zdjecie/68f16cf202d8fe26
https://www.fotosik.pl/zdjecie/1bdef95228ed5740

Pozdrawiam

Re: Prośba o tłumaczenie 2 aktów zgonu

15 wrz 2018, 08:11

https://www.fotosik.pl/zdjecie/1bdef95228ed5740

Nr 52
Rynarzewo, dnia 24 października 1893
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby dożywotniczka Julianna Zuchelkowska z domu Dreas zamieszkała w Rynarzewie, i zgłosiła, że jej mąż Ignacy Zuchelkowski, lat 61, wyznania katolickiego, zamieszkały w Rynarzewie, urodzony w m. Smólniki, syn komornika Marcina Zuchelkowskiego zmarłego w m. Żołędowo i Julianny z domu Tomaszewska zmarłej w m. Lisewo, dnia 24 października 1893 roku, zmarł w Rynarzewie o dziesiątej rano.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Julianna Zuchelkowska
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Einsporn

Re: Prośba o tłumaczenie 2 aktów zgonu

15 wrz 2018, 17:44

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/68f16cf202d8fe26
Nr 40
Rynarzewo, dnia 18 czerwca 1900 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby właściciel gruntów Leon Zuchelkowski, zamieszkały w Rynarzewie i zgłosił, że dożywotniczka Julia Zuchelkowska, lat 66, wyznania katolickiego, zamieszkała i urodzona w Rynarzewie, ostatnio zamężna ze zmarłym tutaj Ignacym Zuchelkowskim, córka zmarłego w m. Brzyskorzystaw dożywotnika Jana Dreas i jego tutaj zmarłej żony Marianny Vosc(?), zmarła w Rynarzewie w mieszkaniu zgłaszającego dnia 17 czerwca 1900 roku po południu o godzinie dziesiątej.
Powyżej skreślono błędnie wpisane słowo Antonina i za to dopisano Marianna.
(-) Leo Zuchelkowski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Einsporn

Re: Prośba o tłumaczenie 2 aktów zgonu

16 wrz 2018, 16:38

Dziękuję serdecznie :D
Odpowiedz