Odpowiedz

Ok - Niemiecki, fragment w akcie ślubu

05 lis 2018, 13:16

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie poniższego fragmentu

https://drive.google.com/file/d/1e9yPMz1tfD5Oo1U9yHgEYMbNLrhkb-kE/view?usp=sharing

Źródło: szukajwarchiwach.pl https://szukajwarchiwach.pl/11/729/0/1/13/skan/full/qM7eXetx3fCZ0hnAzNodVw


są to fragmenty/dopiski w akcie małżeństwa


Dziękuję

Tomasz
Ostatnio edytowano 05 lis 2018, 18:12 przez tboron, łącznie edytowano 1 raz

Re: Niemiecki, fragment w akcie ślubu

05 lis 2018, 16:10

Krawiec Jan Szkudlapski zamieszkały w Orpiszewie, w sądowym układzie z dnia 6 października 1896 roku, uznał dziecko obok wymienione, że jest przez niego spłodzone.
Wprowadzono na zarządzenie Królewskiego Sądu Rejonowego w Krotoszynie z 6 października 1896
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Nowaczkiewicz

Re: Niemiecki, fragment w akcie ślubu

05 lis 2018, 18:12

Dziękuję
Odpowiedz