27 lis 2018, 16:50
Dzień Dobry
Mogę prosić o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/dcb8bb64a20a3bbaNie mogę sobie niestety poradzić.
Bardzo Dziękuję za pomoc
Z Uszanowaniem
Tomek
27 lis 2018, 18:10
Nr 52
Cekcyn, dnia 8 listopada 1902 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby właściciel Ignacy Glowszewski, zamieszkały w Cekcynie i zgłosił, ze dożywotnik Ignacy Glowszewski ojciec zgłaszającego, lat 70, wyznania katolickiego, zamieszkały w Cekcynie, urodzony w m. Przyrowa pow. Tuchola, żonaty z Elżbietą z domu Prill, syn zmarłych właściciela Wawrzyna Glowszewskiego i jego nieznanej żony, zmarł w Cekcynie w jego mieszkaniu dnia 8 listopada 1902 roku przed południem o godzinie trzeciej.
Zgłaszający wyjaśnił, ze był osobiście obecny przy zgonie swojego ojca.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Ignatz Glowszewski
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Haase