20 gru 2018, 23:29
Dzień dobry,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Michała Hejnickiego zmarłego w 1916.
https://ibb.co/0c5npGPZ góry dziękuję za pomoc
21 gru 2018, 08:45
Nr 39
Smogulec, dnia 31 grudnia 1916
Porucznik i adiutant batalionu I Ersatz Bataillons Infanterie Regiments Nr 42 poinformował, że szeregowiec Michał Heynicki 7 kompanii, robotnik, 37 lat 1 miesiąc 27 dni, wyznania katolickiego. ostatnio zamieszkały w m. Jeleń pow. Wągrowiec, urodzony w m. Mokronos pow. Wagrowiec dnia 21 września 1879, syn małżeństwa Heynickich bliższe dane nieznane, ożeniony z Katarzyną z Bukowskich, dnia 18 listopada 1916 o pół do dziesiątej poległ pod Jarasok skutkiem postrzału w głowę.
Powyżej skreślono 21 słów drukowanych i jedno słowo dopisano.
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
Smogulec, dnia 28 lutego 1918
Według informacji I Ersatz Bataillons Infanterie Regiments Nr 42 obok wymieniony Michał Heynicki znajduje się w niewoli francuskiej. Potwierdzeniem tego jest, że dwukrotnie skierował do swojej żony Katarzyny Heynickiej własnoręcznie napisane kartki pocztowe datowane 8 marca 1917.
Obok sporządzony akt należy uznać za skreślony.
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
31 gru 2018, 14:03
Dziękuję Wojciechu za pomoc!
Szczęśliwego Nowego Roku!