11 maja 2019, 14:05
Kochani,
Mam problem z odczytaniem urzednika pruskiego.

Chyba w innym zyciu byl lekarzem…
Czy ktos moglby mi podac kluczowe informacje? Daty, Imiona, moze zawody.. i miejscowosc(i).
Z serca dziekuje
11 maja 2019, 19:03
Witam !
Oto moje tłumaczenie , niestety nie jestem pewien czy dobrze odczytałem nazwy miejscowości ?
Nr 4
Grębocin 1 Lutego 1904
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się znany co do osoby robotnik Michał Bonk zamieszkały w Grębocinie,
i zgłosił ,że rencista WALENTY BONK zmarł w wieku 75 lat 11 miesięcy,20 dni,
wyznania katolickiego, zamieszkały w Grębocinie,
urodzony w Szczyjewo??? powiat Ostrowo,
żonaty z Weronką z domu Berganda??
Syn nieznanych rodziców.
zmarł w Grębocinie w swoim mieszkaniu 29 Stycznia 1904
po południu o piątej trzydzieści.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Michael Bonk
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny
Pozdrawiam
Marek
11 maja 2019, 20:39
Bardzo dziekuje!!!!!
Wspaniale!
Sluze pomoca z francuskim!