Odpowiedz

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

24 cze 2019, 21:40

Witam!
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia mojego pradziadka.
Akt dotyczy Franciszka Gapskiego, urodzonego dnia 28.08.1893r. w Chojnie. Rodzice to Stanisław Gapski i Marianna Gapska z domu Srech (Sreck?). Co jeszcze można wyczytać z tego aktu?

Link do skanu: https://photos.app.goo.gl/S7E3MfcYoFAqHVtZ7

Będę bardzo wdzięczna za pomoc :)

Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

25 cze 2019, 06:08

Nr 302
Wronki, dnia 31 sierpnia 1893
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby chałupnik Stanisław Gapski zamieszkały w Chojnie, wyznania katolickiego, i zgłosił, że Marianna Gapska z domu Sreck, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Chojnie, dnia 28 sierpnia 1893 roku, o drugiej po południu urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Franciszek.
Jest to bliźniak zgłoszonego urodzenia pod nr 301 tegoż rejestru.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Stanisław Gapski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

25 cze 2019, 08:10

Bardzo bardzo dziękuję :)
Informacja o bliźniaku mnie zaskoczyła :)
Odpowiedz