22 lip 2019, 13:24
Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Jakuba, syna Pelagii Połczyńskiej
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/cbff5770be2ea94bPozdrawiam
Sebastian
22 lip 2019, 17:43
Dzień Dobry !
Oto tłumaczenie ;
Nr 94
Mokronos 11 Lipca 1877
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się znany co do osoby komornik (bezrolny chłop) Jakób Mackowski
zamieszkały Podolin folwark powiat Wągrowiec
----- i zgłosił ,że niezamężna służąca Pelagia Połczyńska wyznania katolickiego
mieszkająca z nim
w Podolin folwark w jego mieszkaniu dnia 8 Lipca 1877 roku o godzinie piątej z
rana urodziła chłopca, któremu dano na imię JAKÓB
komornik (bezrolny chłop) Jakób Mackowski oświadczył, że był obecny przy
porodzie służącej Pelagii Połczyńskiej.
Przeczytano, potwierdzono i podpisano
Jakób Mackowski
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) J Slylo
Wypis zgodny z głównym rejestrem
Mokronos 11 Lipca 1877
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) J Slylo
22 lip 2019, 18:03
Dziękuję serdecznie.
Czyli ojca brak, szkoda.
Pozdrawiam
Sebastian
22 lip 2019, 18:09
Witam
Wydaje się iż Ojcem będzie Jakub , skoro mieszkała Pelagia z tym tajemniczym panem
22 lip 2019, 18:47
Glass78 napisał(a):Witam
Wydaje się iż Ojcem będzie Jakub , skoro mieszkała Pelagia z tym tajemniczym panem

Tak podejrzewam

Ślub wzięła dopiero 7 lat później.
Z innym Panem.