23 sie 2019, 13:13
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Stanisława Ratajczaka nr 136/1911:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/d7acdf9987a1dc8fDziękuję
Pozdrawiam
Joachim
24 sie 2019, 07:14
Nr 136
Buk, dnia 11 października 1911
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby robotnik Melchior Ratajczak zamieszkały w Wojnowicach, i zgłosił, że robotnik Stanisław Ratajczak, w wieku 71 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Szewcach, urodzony w Ceradzu Kościelnym pow. Poznań Zachód, ożeniony z Antoniną zamieszkałą w Szewcach, syn nieznanych, zmarłych już rodziców, zmarł w Szewcach, dnia 11 października 1911 o trzeciej w nocy, i że on, o wyżej zgłoszonym zgonie Stanisława Ratajczaka jest utwierdzony z własnej wiedzy.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Majcher Ratajcaak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
24 sie 2019, 11:57
Dzień dobry,
bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Pozdrawiam
Joachim
24 sie 2019, 12:52
Moim zdaniem ten wpis z PP pasuje do Stanisława Ratajczaka.
Parafia katolicka Buk, wpis 33 / 1894
Stanislaus Ratajczak (54 lat, wdowiec) 100%
Catharina Borowska (36 lat)
Pozdrawiam
Genowefa
25 sie 2019, 10:42
Dzień dobry,
bardzo dziękuję za informację.
Pozdrawiam
Joachim
12 lut 2025, 17:37
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Wiktorii Kosmacz nr 89/1911:
[1911-Buk-z-Poprawa-Wiktoria-akt-89-47.jpg](
https://postimg.cc/ftY1Nww5)
Dziękuję
Pozdrawiam
Joachim
12 lut 2025, 19:04
Nr 89
Buk, dnia 24 lipca 1911
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby robotnik Marcin Ratajczak zamieszkały Szewce i zgłosił, że owdowiała robotnica Wiktoria Kosmacz z domu Poprawa, w wieku 75 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Szewcach, urodzona w Szewcach, zamężna z robotnikiem Antoni Kosmaczem, zmarłym w Szewcach, córka nieznanych, zmarłych już rodziców, zmarła w Szewcach, w mieszkaniu zgłaszającego, dnia 22 lipca 1911 o jedenastej w południe, i że, o wyżej zgłoszonym zgonie Wiktorii Kosmacz jest utwierdzony z własnej wiedzy.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Marcin Ratajczak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
12 lut 2025, 19:14
Dzień dobry,
bardzo dziękuję za ekspresowe tłumaczenie.
Pozdrawiam
Joachim
Powered by phpBB © phpBB Group.
phpBB Mobile / SEO by Artodia.