Odpowiedz

Proszę o tłumaczenie akt zgonu Anna Twardowska

30 sty 2020, 13:25

https://szukajwarchiwach.pl/34/426/0/3. ... /#tabSkany nr 22

Akt USC Krzywiń 1913r.Anna Twardowska
Z góry bardzo dziękuje

Re: Proszę o tłumaczenie akt zgonu Anna Twardowska

31 sty 2020, 05:48

Nr 22
Krzywiń, dnia 18 marca 1913
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się znana co do osoby guwernantka Józefa Adamska zamieszkała w Poznaniu, i zgłosiła, że Anna Twardowska z Adamskich, jej córka, lat 70, wyznania katolickiego, zamieszkała w Krzywiniu, urodzona w Nepomucenowie pow. Grodzisk, zamężna ze zmarłym w Krzywiniu zarządcą gorzelni Wincentym Twardowskim, zmarła w Krzywiniu, we własnym mieszkaniu, dnia 18 marca 1913 roku, w pół do siódmej rano.
Zgłaszająca oświadczyła, że o zgonie jest utwierdzona z własnej wiedzy.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Józefa Adamska
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

na marginesie: udar serca

Re: Proszę o tłumaczenie akt zgonu Anna Twardowska

31 sty 2020, 11:00

Wojtku bardzo dziękuje.Mam pytanie do Ciebie ponieważ nie potrafie doczytać z j. niemieckiego
a zapisane jest w akcie zgonu ze była córką Ignacego Adamskiego ale jakiego zawodu?tego nie odczytam
oraz Emilii z d Jankiewicz ( to słowo po Jankiewicz co znaczy czy może ze zmarłej?).
Ponieważ jest to blisko spokrewniona rodzina zalezy mi na szczegółach.Jak bym mogła prosić
o uzupełnienie nie tłumaczonych poszczególnych wyrazów.
Czy przypadkiem miejsce urodzenia to nie jest Niepruszewo bo nie ma Niepomucenowa koło Grodziska.
Dziękuje bo zawsze moge liczyć na Twoje fachowe i dokladne tłmaczenie.
pozdrawiam
Odpowiedz