10 maja 2021, 15:17
Witam!
Proszę o przetłumaczenie
akt ur. 1908 nr 51 USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... 7IihjwXzfw
Ostatnio edytowano 13 maja 2021, 17:29 przez
iget19, łącznie edytowano 1 raz
12 maja 2021, 05:43
Nr 92
Garzyn, dnia 30 kwietnia 1912
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby, gospodarz Wawrzyn Ratajczyk I zamieszkały w Kąkolewie i zgłosił, że Agnieszka Ratajczyk z domu Kozak jego żona, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała z nim w Kąkolewie, w ich mieszkaniu, dnia 28 kwietnia 1912 roku o szóstej po południu, urodziła dziewczynkę której nadano imię Katarzyna.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Lorenz Ratajczyk I
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Thomasius
12 maja 2021, 18:28
Wojtku to tłumaczenie dotyczy innego aktu, mój akt jest z 1908 roku i dotyczy innej osoby!!!
Chyba chochlik zamienił tłumaczenia.
Ostatnio edytowano 13 maja 2021, 17:29 przez
iget19, łącznie edytowano 1 raz
13 maja 2021, 03:57
Nr 51
Garzyn, dnia 11 lutego 1908
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby, chałupnik Jakub Toboła zamieszkały w Kąkolewie i zgłosił, że Antonina Toboła z domu Golemka jego żona, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała z nim w Kąkolewie, w ich mieszkaniu, dnia 10 lutego 1908 roku o drugiej w nocy, urodziła dziewczynkę której nadano imię Józefa.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Jakób Toboła
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Thomasius Sylwestrze,
dziwnym trafem nazwę Garzyn kojarzę z Twoja osobą, no i wyszło jak podałeś.
Przepraszam
13 maja 2021, 17:34
Wojtku, dziękuje! Mnie też zdarzają pomyłki przy przepisywaniu danych! Na to nie ma rady, tylko cierpliwość!