Mój podgląd wyodrębnia tu cztery zapisy chrztów dokonanych na początku grudnia.
W górnym wierszu każdego z zapisów podano dzień miesiąca grudnia, rodzica i jego stan,
w dolnym - imiona dziecka, zaś na końcu zamieszczono zamieszkanie?
Sugerowany w Twoim poście zapis odczytuję tak:
den 4 huj[us] Johann Friedrich Bendelius, Buchdrucker
Johann Friedrich | Ger[ber]? G[asse]?
W dowolnym tłumaczeniu brzmi tak:
dnia 4 tegoż miesiąca Johann Friedrich Bendelius [ojciec], właściciel drukarni,
[jego syna, ochrzczono imionami] Johann Friedrich | Gerber Gasse** takie sobie wyobrażenie ze starego Drezna
https://www.ebay.de/itm/154842470158?mk ... olid=10050