Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - USC Pleszew wieś

28 lut 2022, 09:15

Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu - USC Pleszew wieś 162/1893 (skan 169)
Pozdr...
Agnieszka
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=11957675

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - USC Pleszew wieś

28 lut 2022, 11:41

Pleszew, 8 grudnia 1893
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj robotnik Marcin Pluta zamieszkały Kowalew i zgłosił, że wdowa po robotniku Katarzyna Jakubowska zd. Robowicz w wieku 52 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała Kowalew, urodzona Karmin powiat Pleszew, żona Tomasza Jakubowskiego, córka stelmacha Robowicza i jego żony Anieli (jej nazwisko panieńskie nieznane zgłaszającemu) zmarła w Kowalewie 7 grudnia 1893 o godzinie 9 popołudniu.
Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy zgonie.
Odczytano, przyjęto i podpisano - zgłaszający niepiśmienny

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - USC Pleszew wieś

28 lut 2022, 15:09

Witam
Dziękuję za tłumaczenie. Myślę, że to osoba , której szukam, choć nie wszystko pasuje. Zgadzają się mąż i mijeece urodzenia. Zglaszający przeinaczył nazwisko rodowe - powinno być Rogowicz - a nie Robowicz, bo nawet takiego w Karminie nie było. Ta Aniela to tez mi nie po drodze.
Dziękuję i pozdr...
Agnieszka

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - USC Pleszew wieś

28 lut 2022, 15:57

Faktycznie, błędnie odczytałem imię Aniela. Imię i nazwisko panieńskie matki nie jest znane zgłaszającemu. Zgłaszający nie podał też imienia ojca, jedynie jego zawód - stelmach (kołodziej).
Odpowiedz