Odpowiedz

tłumaczenie metryki zgonu z niemieckieo

22 mar 2022, 11:24

Proszę o przetłumaczenie na j. polski metryki zgonu nr 57, https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... deb9b2c15d.
Z góry bardzo dziękuję. T. Nowicki

Re: tłumaczenie metryki zgonu z niemieckieo

22 mar 2022, 13:09

Nr 37
Wojnowo, dnia 5 listopada 1918
Na podstawie powiadomienia Królewskiego Sądu Rejonowego w Rogoźnie z dnia 1 listopada 1918 zostaje wniesione, że żona robotnika Marianna Michalczak z domu Nowicka, lat 47, wyznania katolickiego, zamieszkała Łaskoń Stary, urodzona Boduszewo, córka zmarłych robotnika Wojciecha Nowickiego i Magdaleny z domu Wieloch , w m. Łaskoń Stary, dnia 26 października 1918 roku została znaleziona martwa. Zgon nastąpił prawdopodobnie z końcem maja lub w czerwcu 1918 roku.
Powyżej skreślono 23 wyrazy drukowane.
Urzędnik stanu cywilnego
wz (-) Komorowski

(w miejsce z domu "Nowicka" winno być z domu "Wieloch")
uwaga ("_") jest niewłaściwa
Urzędnik stanu cywilnego
wz (-) Komorowski

Re: tłumaczenie metryki zgonu z niemieckieo

22 mar 2022, 17:23

woj napisał(a):Nr 37
Wojnowo, dnia 5 listopada 1918
Na podstawie powiadomienia Królewskiego Sądu Rejonowego w Rogoźnie z dnia 1 listopada 1918 zostaje wniesione, że żona robotnika Marianna Michalczak z domu Nowicka, lat 47, wyznania katolickiego, zamieszkała Łaskoń Stary, urodzona Boduszewo, córka zmarłych robotnika Wojciecha Nowickiego i Magdaleny z domu Wieloch , w m. Łaskoń Stary, dnia 26 października 1918 roku została znaleziona martwa. Zgon nastąpił prawdopodobnie z końcem maja lub w czerwcu 1918 roku.
Powyżej skreślono 23 wyrazy drukowane.
Urzędnik stanu cywilnego
wz (-) Komorowski

(w miejsce z domu "Nowicka" winno być z domu "Wieloch")
uwaga ("_") jest niewłaściwa
Urzędnik stanu cywilnego
wz (-) Komorowski


Dziękuję bardzo za szybką odpowiedź.
Odpowiedz