Odpowiedz

Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa z roku 1894

04 cze 2024, 20:14

Szanowni Państwo,

będę niezmiernie wdzięczna za pomoc w odczytaniu poniższego aktu z języka niemieckiego, głównie chodzi o odczytanie imion i nazwisk rodziców Alberta Matyska oraz jego żony, skan 21, księga małżeństw 1894

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... spol_cur=4

Z wyrazami szacunku,
Izabela Vogt

Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa z roku 1894

05 cze 2024, 05:05

nr 17
Tworóg, dnia 2 czerwca 1894
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. stanu wolnego komornik i wyrobnik Albert Matysek, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 17 kwietnia 1867 Kośmidry pow. Lubliniec, zamieszkały Kośmidry, syn kolonisty Wawrzyna Matyska i Zofii z domu Schnella zamieszkałych Kośmidry
2. stanu wolnego Zofia Murek bez zawodu, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona 9 listopada 1871 Potępa (Zulkau)* zamieszkała Potępa (Zulkau), córka zagrodnika Antoniego Murka i Joanny z domu Kleemann zamieszkałych Potępa (Zulkau)


* część miejscowości Potępa

Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa z roku 1894

05 cze 2024, 06:33

Bardzo dziękuję Panie Wojciechu i również pozdrawiam!
Odpowiedz