12 kwi 2025, 20:22
Prosiłbym o tłumaczenie aktu slubu Rakowiec/USC Gracjan Kamiński Leokadia Weroniecka
https://zapodaj.net/plik-fDa11w26E8Dzięki Camel-Slawek
13 kwi 2025, 05:45
nr 2
Rakowiec, dnia 27 stycznia 1913
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. stanu wolnego rybak Gracjan Kaminski znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 18 grudnia 1884 Rakowiec pow. Kwidzyn, zamieszkały Rakowiec pow. Kwidzyn, syn rybaka Ludwika Kaminskiego i Marianny z domu Wischniewski oboje zamieszkałych Rakowiec pow. Kwidzyn,
2. stanu wolnego córka ceglarza Leokadia Maria Weronecka, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona 9 grudnia 1883 Bobrowiec pow. Kwidzyn, zamieszkała Rakowiec pow. Kwidzyn, córka ceglarza Józefa Weroneckiego i zmarłej Franciszki z domu Meske, zamieszkałych Rakowiec pow. Kwidzyn,
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. robotnik Jan Orlowski, znany co do osoby, lat 44, zamieszkały Rakowiec pow. Kwidzyn,
4. robotnik Stanisław Grutza, znany co do osoby, lat 22, zamieszkały Rakowiec pow. Kwidzyn,
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Gratian Kaminski
(-) Leokadia Kaminski z domu Weronietzki
(-) Johann Orlowski
(-) Stanislaus Grutza
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Neumann
13 kwi 2025, 07:41
Wojtek dzięki za szybkie tłumaczenie, wracam do/na "drzewo"