Odpowiedz

Pismo z USC Dortmund

22 sty 2015, 16:31

Bardzo proszę przetłumaczenie:
am 15.01.2015 baten Sie um Ausstellung einer Geburtsurkunde von Herr Felix
Michalak.
Bitte teilen Sie mir folgende Daten hierzu mit:
-Wofür benötigen Sie die Urkunde?
- Benötigen Sie eine beglaubigte Abschrift des Geburtseintrags oder eine
Internationale Geburtsurkunde?
-In welchem Verwandschaftsverhältnis stehen Sie zu Herrn Michalak. Bitte
beachten Sie dass nur Angehörigen die in gerader Linie mit der gesuchten
Person verwandt sind, berechtigt sind eine solche Urkunde zu erhalten.
Sollte Sie nicht mit Herrn Michalak in erster Linie verwandt sein, weisen
Sie mir bitte schriftlich Ihr rechtliches Interessen nach,

Re: Pismo z USC Dortmund

22 sty 2015, 18:01

W wolnym tłumaczeniu:

Dnia 15.01.2015 prosiła Pani o wydanie aktu urodzenia pana Feliksa Michalaka.
Proszę podać następujące dane do tego:
- Do czego potrzebuje Pani dokument?
- Czy potrzebuje Pani uwierzytelniony odpis aktu urodzenia lub międzynarodowe świadectwo urodzenia?
- Jakie jest Pani pokrewieństwo z panem Michalakiem. Prosimy pamiętać, że tylko członkowie rodziny spokrewnieni w linii prostej z poszukiwanym, są uprawnieni do uzyskania takiego świadectwa. Jeśli nie jest Pani spokrewniona z panem Michalakiem w pierwszej linii, proszę, aby Pani wykazała pisemnie swój interes prawny

Re: Pismo z USC Dortmund

22 sty 2015, 23:23

Dziękuję.
Widzę, że nic z tego nie wyjdzie.
Linia prosta, a Feliks+, jest bratem mojej mamy.

Re: Pismo z USC Dortmund

23 sty 2015, 09:05

Witam
Grażynko ja bym spróbowała. Wyjaśniła bym, ze to brat mojej mamy,że Akt potrzebuję w celu tworzenia drzewa genealogicznego i ponadto zapewniła bym w/w USC że nie wykorzystam go w żadnym celu ani nie opublikuje go.
Pozdrawiam.Beata
Odpowiedz