Odpowiedz

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia i zgonu

19 mar 2015, 19:40

Witam.Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia i zgonu Marianna Sobieraj
http://szukajwarchiwach.pl/11/772/0/1/1 ... ffQlwm1cYQ
http://szukajwarchiwach.pl/11/670/0/3/2 ... X0gw0dE37g
_________________
Pozdrawiam Robert

Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia i zgonu

19 mar 2015, 19:59


Nr 14
Żerków, dnia 1 lutego 1877 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik dniówkowy Michał Sobieraj, zamieszkały w Chrzanie, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Franciszka z domu Swider, jego żona, zamieszkała przy nim zgłaszający, w Chrzanie dnia 31 stycznia 1877 roku po południu o godzinie czwartej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Marianna.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności opatrzono krzyżykami
(-) xxxx
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Wolniewicz

Nr 131
Żegocin, dnia 27 listopada 1880 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby wdowa Marianna Swider z domu Kubacka, zamieszkała w Miniszewie pow. Pleszew i zgłosiła, że dziecko Marianna Sobieraj, w wieku 4 lat, wyznania katolickiego, zamieszkałe w Miniszewie pow. Pleszew, urodzone w Chrzanie pow. Września, córka robotnika dniówkowego Michała Sobieraj i jego żony Franciszki z domu Swider, zmarło w Miniszewie pow. Pleszew dnia 25 listopada 1880 roku mianowicie przed południem o godzinie dziewiątej.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności odręcznymi znakami zgłaszającej opatrzono
(-) xxx
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia i zgonu

19 mar 2015, 20:22

Bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Odpowiedz