Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie z niemieckiego - Sobucki http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10101 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Roksi [ 16 maja 2015, 10:46 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie z niemieckiego - Sobucki |
Witam Czy mogę prosić o skrótowe tłumaczenie 1. akt zgonu Michaliny Sobuckiej zd.Roszyk - akt nr 136/1882 Środa Wlkp. http://szukajwarchiwach.pl/53/1965/0/4/ ... /#tabSkany 2. akt zgonu Tomasza Sobuckiego s. Jana i Zofii Gmerek - akt nr 49 Środa/1884 http://szukajwarchiwach.pl/53/1965/0/4/ ... /#tabSkany 3. akt małżeństwa Walenty Sobucki s. Tomasza i Michaliny i Marcjanna Dopierała c. Jakuba i Małgorzaty Ratajczak - akt nr 8/1891 USC Wysławice http://szukajwarchiwach.pl/53/1986/0/3/ ... /#tabSkany Pozdrawiam serdecznie Danuta |
Autor: | woj [ 20 maja 2015, 18:37 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Sobucki |
1. akt zgonu Michaliny nr 136 Środa, 30 maja 1882 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby pielęgniarka Jadwiga Krynkowska zamieszkała w Środzie i zgłosiła, że żona robotnika dniówkowego Michalina Sobucka z domu Roszyk w wieku 48 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Środzie, urodzona w m. Winnagóra pow. Środa, zamężna z robotnikiem dniówkowym Tomaszem Sobuckim w Środzie, córka zmarłego w m. Chocicza robotnika dniówkowego Sebastiana Roszyka i jego żyjącej żony Jadwigi nieznanego nazwiska, zmarła w szpitalu miejskim w Środzie, dnia 29 maja 1882 roku o pół do szóstej po południu. Zgłaszająca oświadczyła, że o zgonie utwierdzona jest z własnej wiedzy. Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszająca opatrzyła odręcznymi znakami (-) + + + Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny Potwierdza się zgodność z księgą główną Środa, 30 maja 1882 Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | Roksi [ 21 maja 2015, 11:42 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Sobucki |
Serdecznie dziękuję za przetłumaczenie aktu zgonu Michaliny. Jeżeli to nie sprawi wielkiego kłopotu to prosiłabym o 2 pozostałe - wystarczą daty, zawody i miejscowości. Pozdrawiam Danuta |
Autor: | woj [ 21 maja 2015, 19:21 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Sobucki |
nr 49 Środa, 19 marca 1884 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby pielęgniarka Jadwiga Krynkowska zamieszkała w Środzie i zgłosiła, że robotnik dniówkowy Tomasz Sobucki, lat 47, wyznania katolickiego, zamieszkały w Środzie, urodzony w m.Pałczyn pow. Września, ożeniony ze zmarłą Michaliną Sobucką z domu Roszyk, syn zmarłego w m. Rumiejki Szlacheckie pow. Środa robotnika Jana Sobuckiego i jego żyjącej w Środzie żony Zofii Sobuckiej z domu Gmerek, zmarł w miejskim szpitalu dnia 19 marca 1884 roku o trzeciej w nocy. Zgłaszająca oświadczyła, że o zgonie jest utwierdzona z własnej wiedzy. Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszająca opatrzyła odręcznymi znakami (-) + + + Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie (-) Jahnke Potwierdza się zgodność z księgą główną Środa, 19 marca 1884 Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie (-) Jahnke Nr 8 Drzązgowo, 11 czerwca 1891 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego: 1. nieżonaty robotnik dniówkowy Walenty Sobocki znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 7 lutego 1871 roku w m. Białężyce pow. Września, zamieszkały w m.Pławce pow. Środa, syn robotnika dniówkowego Tomasza Sobockiego i jego żony Michaliny z domu Roszyk zamieszkałych w Pławcach pow. Środa 2. niezamężna Marianna Dopierała, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 24 listopada 1869 roku w m. Bagrowo pow. Środa, zamieszkała w Pławcach pow. Środa córka zmarłego robotnika dniówkowego Jakuba Dopierały i jego żony Małgorzaty z domu z domu Ratajczak zamieszkałych w m.Węgierskie pow. Środa Jako obrani świadkowie stawili się: 3. robotnik dniówkowy Kasper Dudek, znany co do osoby, lat 30, zamieszkały w m.Węgierskie pow. Środa 4. robotnica dniówkowa Małgorzata Ratajczak* z domu Ratajczak, znana co do osoby, lat 53, zamieszkała w m.Węgierskie pow. Środa Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków. Odczytano przyjęto i podpisano przez narzeczoną (-) Marcyjanna Sobocka urodzona Ratajczak przez narzeczonego i świadków z powodu niepiśmienności opatrzono odręcznymi znakami (-) + + + odręczne znaki Valentin Sobocki (-) + + + odręczne znaki Margaretha Dopierała (-) + + + odręczne znaki Gasper Dudek Urzędnik stanu cywilnego Rejon Wysłowice z upoważnienia (-) Górski na marginesach: str. 1 winno być 11 czerwca str. 2 winno być nazwisko *Dopierała |
Autor: | Roksi [ 21 maja 2015, 19:36 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Sobucki |
Bardzo serdecznie dziękuję za powyższe tłumaczenia. Pozdrawiam Danuta |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 21 maja 2015, 22:20 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Sobucki |
woj napisał(a): Nr 8 Drzązgowo, 11 czerwca 1891 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego: 1. nieżonaty robotnik dniówkowy Walenty Sobocki znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 7 lutego* 1871 roku w m. Białężyce pow. Września, zamieszkały w m.Pławce pow. Środa, syn robotnika dniówkowego** Tomasza Sobockiego i jego żony Michaliny z domu Roszyk zamieszkałych w Pławcach pow. Środa 2. niezamężna Marianna*** Dopierała, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 24 listopada 1869 roku w m. Bagrowo pow. Środa, zamieszkała w Pławcach pow. Środa córka zmarłego robotnika dniówkowego Jakuba Dopierały i jego żony Małgorzaty z domu z domu Ratajczak zamieszkałych w m.Węgierskie pow. Środa Odczytuję: * 4 lutego ** syn zmarłego robotnika dniówkowego *** Marcjanna |
Autor: | Roksi [ 22 maja 2015, 10:48 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Sobucki |
Serdecznie dziękuję Pozdrawiam Danuta |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |