Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Tłumaczenie aktu zgonu
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10208
Strona 1 z 1

Autor:  piko [ 02 cze 2015, 19:49 ]
Tytuł:  Tłumaczenie aktu zgonu

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie w całości aktu zgonu Józefa Bartkowiaka

http://szukajwarchiwach.pl/53/1873/0/4/ ... -ecs4zal7A

Z góry serdecznie dziękuje.

Autor:  Jerzy Drzymała [ 02 cze 2015, 20:25 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie aktu zgonu

Nr 19
Konarzewo, dnia 29 marca 1883 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona robotnika dniówkowego Julianna Bartkowiak z domu Schmidt, zamieszkała w Chomęcicach i zgłosiła, ze robotnik dniówkowy Józef Bartkowiak, jej mąż, lat 58, wyznania katolickiego, zamieszkały w Chomęcicach, urodzony w Wieczynie pow. Kościan, żonaty ze zgłaszającą, syn zmarłego dożywotnika Marcina Bartkowiaka i jego zmarłej żony Marianny Bartkowiak z domu Frąckowiak z Wieczyna pow. Kościan, zmarł na drodze z Chomęcic do Konarzewa dnia 26 marca 1883 roku po południu o godzinie dwunastej trzydzieści.
Zarejestrowano na podstawie zaświadczenia o pochówku Komisarza Królewskiego Dystryktu datowanego w Poznaniu dnia 28 marca 1883 roku
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Julianna Bartkowiak
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Dobieliński

Dopisek
Skorygowano
(-) Dobieliński

Autor:  piko [ 02 cze 2015, 20:58 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie aktu zgonu

Jurku, bardzo dziękuję za tak ekspresowe tłumaczenie

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/