Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Tłumaczenie aktów - Waszak
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10248
Strona 1 z 1

Autor:  frania [ 09 cze 2015, 20:50 ]
Tytuł:  Tłumaczenie aktów - Waszak

Wiatm,

czy mogę prosić o tłumaczenie aktu urodzenia :

Września (USC) - akt urodzenia, rok 1880

Sophie
, rodzice: Andreas Waszak , Josepha Wietrzynska ,

link do skanu :


http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/1/ ... 4Usdflxgcg

oraz akt zgonu:

Września (USC) - akt zgonu, rok 1883

Antonina Waszak (6 lat) , rodzice: Andreas Waszak , Josepha Wietrzyńska
,

link do skanu:

http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/4/ ... ROeTH65Btg

dziękuję i pozdrawiam
Elżbieta Franiewska

Autor:  Jerzy Drzymała [ 09 cze 2015, 21:22 ]
Tytuł:  Re: tłumaczenie aktu urodzenia -Zofia Waszak

Nr 79
Września, dnia 11 maja 1880 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj rozpoznany co do osoby przez znanego osobiście sekretarza miejskiego Ignacego Suszczynskiego stąd robotnik Andrzej Waszak, zamieszkały w Bierzglinie, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Józefa Waszak z domu Wietrzynska, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Bierzglinie dnia 10 maja 1880 roku przed południem o godzinie pierwszej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Zofia.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny


Nr 47
Września, dnia 19 kwietnia 1883 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Andrzej Waszak, zamieszkały w Bierzglinie i zgłosił, że Antonina Waszak, w wieku 6 lat 3 miesięcy 2 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Bierzglinie, urodzona w Sołecznie, córka zgłaszającego i jego żony Józefy z domu Wietrzyńska, zmarła w Bierzglinie dnia 18 kwietnia 1883 roku po południu o godzinie dziesiątej.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono
(-) xxx
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Suszczynski

Dopisek
urodzona 16.01.83
czerwone chrosty (Rotseln*)


* różyczka

Autor:  frania [ 10 cze 2015, 19:32 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie aktów - Waszak

P. Jerzy,
dziękuje serdecznie :-)

pozdrawiam
Elzbieta

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/