Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie aktów - Waszak http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10248 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | frania [ 09 cze 2015, 20:50 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie aktów - Waszak |
Wiatm, czy mogę prosić o tłumaczenie aktu urodzenia : Września (USC) - akt urodzenia, rok 1880 Sophie , rodzice: Andreas Waszak , Josepha Wietrzynska , link do skanu : http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/1/ ... 4Usdflxgcg oraz akt zgonu: Września (USC) - akt zgonu, rok 1883 Antonina Waszak (6 lat) , rodzice: Andreas Waszak , Josepha Wietrzyńska , link do skanu: http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/4/ ... ROeTH65Btg dziękuję i pozdrawiam Elżbieta Franiewska |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 09 cze 2015, 21:22 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie aktu urodzenia -Zofia Waszak |
Nr 79 Września, dnia 11 maja 1880 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj rozpoznany co do osoby przez znanego osobiście sekretarza miejskiego Ignacego Suszczynskiego stąd robotnik Andrzej Waszak, zamieszkały w Bierzglinie, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Józefa Waszak z domu Wietrzynska, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Bierzglinie dnia 10 maja 1880 roku przed południem o godzinie pierwszej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Zofia. Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono (-) +++ Urzędnik Stanu Cywilnego (-) podpis nieczytelny Nr 47 Września, dnia 19 kwietnia 1883 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Andrzej Waszak, zamieszkały w Bierzglinie i zgłosił, że Antonina Waszak, w wieku 6 lat 3 miesięcy 2 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Bierzglinie, urodzona w Sołecznie, córka zgłaszającego i jego żony Józefy z domu Wietrzyńska, zmarła w Bierzglinie dnia 18 kwietnia 1883 roku po południu o godzinie dziesiątej. Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono (-) xxx Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie (-) Suszczynski Dopisek urodzona 16.01.83 czerwone chrosty (Rotseln*) * różyczka |
Autor: | frania [ 10 cze 2015, 19:32 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktów - Waszak |
P. Jerzy, dziękuje serdecznie pozdrawiam Elzbieta |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |