Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Tłumaczenie aktu ślubu
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10313
Strona 1 z 1

Autor:  dziekan [ 25 cze 2015, 07:26 ]
Tytuł:  Tłumaczenie aktu ślubu

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu. Zależy mi na dacie slubu oraz gdzie się urodzili(i kiedy, kim byli i jak nazywaja sie ich rodzice) małżonkowie i kim byli. Nazywają się Paweł Cwojdziński oraz Zofia Talarowska moi prapradziadkowie. Właściwie to bym prosił o przetłumaczenie całości to bym miał przegląd co w takim dokumencie jest.

http://szukajwarchiwach.pl/34/425/0/2.1 ... WZp1b3SABA

Autor:  Jerzy Drzymała [ 25 cze 2015, 10:11 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie aktu ślubu

Nr 22
Krobia, dnia 7 maja 1887 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. robotnik dniówkowy Paweł Cwojdzinski, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 27 czerwca 1863 roku w m. Kamiony pow. Węgrów w Rosji, zamieszkały w Pudliszkach pow. Krobia, syn robotnika dniówkowego Franciszka Cwojdzinskiego i jego żony Marianny z domu Marciniak zamieszkałych w Pudliszkach pow. Krobia
2. niezamężna służąca Zofia Talarowska, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 14 maja 1867 roku w m. Karzec pow. Krobia, zamieszkała w m. Karzec pow. Krobia, córka robotnika dniówkowego Mikołaja Talarowskiego i jego żony Jadwigi z domu Luczak zamieszkałych w m. Karzec pow. Krobia

Dopisek:
Dziecko Walenty urodzone dnia 10.II.10 roku w m. Siedlec (USC Pępowo nr 25/1910) zawarło II małżeństwo przed USC Krobia-obwód wiejski dnia 12.04.1941 roku (USC Krobia-obwód wiejski nr 12/1941)

Autor:  dziekan [ 25 cze 2015, 18:30 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie aktu ślubu

Wielkie Bóg zapłać. :D

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/