Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie aktu zgonu http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10380 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | xiu22 [ 07 lip 2015, 17:23 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie aktu zgonu |
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c3a ... a97a6.html Z góry dziękuję |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 07 lip 2015, 22:16 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu zgonu |
Nr 123 Jarocin, dnia 22 maja 1883 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona murarza Serafina Stefanska z domu Smieszna, zamieszkała w Jarocinie i zgłosiła, ze jej matka, owdowiała robotnica dniówkowa Marianna Jankowska z domu Cichy, wcześniej zamężna Smieszna, w wieku 72 lat 11 miesięcy i 5 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Jarocinie, urodzona w Dobrzycy pow. Krotoszyn, ostatnio zamężna z pasterzem krów Janem Jankowskim, rodzice nie są znani, zmarła w Jarocinie w mieszkaniu zgłaszającej dnia 22 maja 1883 roku przed południem o godzinie dziesiątej. Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającej jej odręcznymi znakami opatrzono. (-) +++ Urzędnik Stanu Cywilnego (-) podpis nieczytelny Proszę w celu ułatwienia tłumaczenia o podawanie linków źródłowych czyli bezpośrednich do dokumentów na http://www.szukajwarchiwach.pl http://szukajwarchiwach.pl/11/689/0/4/4 ... B0JvGRk9Qw |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |