Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Tłumaczenie z niemieckiego - Czajka
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10392
Strona 1 z 1

Autor:  jacek98764 [ 10 lip 2015, 07:28 ]
Tytuł:  Tłumaczenie z niemieckiego - Czajka

Witam serdecznie. Czy mógłbym prosić o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu?
USC Jankowice, rok 1879
Mateusz Czajka, Katarzyna Najderek
http://szukajwarchiwach.pl/53/1861/0/3/ ... NqQlYqjaFQ
http://szukajwarchiwach.pl/53/1861/0/3/ ... 0hnAzNodVw

Autor:  woj [ 11 lip 2015, 07:08 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Czajka

nr 4
Jankowice, dnia 4 września 1879
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. właściciel Maciej Czajka, uznany co do osoby przez znanego co do osoby właściciela Nepomucena Najderka, wyznania katolickiego, urodzony dnia 10 lutego 1853 roku w Fabianowie pow. Poznań, zamieszkały w Niepruszewie pow. Buk, syn zmarłego właściciela Piotra Czajki i jego zmarłej żony Józefy z domu Mączyńska
2. Katarzyna Najderek, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 19 marca 1863 roku w m. Kokoszczyn pow. Poznań, zamieszkała Tarnowo pow. Poznań córka właściciela Jana Nepomucena Najderka i jego żony Marianny z domu Wilczak oboje zamieszkałych w Tarnowie pow. Poznań
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. właściciel Nepomucen Najderek znany co do osoby, lat 42, zamieszkały w Tarnowie
4. właściciel i sołtys Walenty Derda znany co do osoby, lat 56, zamieszkały w Tarnowie
Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco, po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, że ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Maciej Czajka
(-) Katarzyna Najderek
(-) Nepomucyn Najderek
(-) Walenty Derda
Urzędnik stanu cywilnego
w zastępstwie (-) Schorstein

na marginesie:
W oparciu o zarządzenie Królewskiego Sądu Krajowego w Poznaniu z dnia 16 grudnia 1880 zostało naniesione sprostowanie, że narzeczona Katarzyna Najderek była w czasie ślubu stanu wolnego
Jankowice, dnia 27 grudnia 1880
Urzędnik stanu cywilnego
w zastępstwie (-) Schorstein

Autor:  jacek98764 [ 11 lip 2015, 11:54 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Czajka

Serdecznie dziękuję za tłumaczenie. :D

Autor:  Jerzy Drzymała [ 11 lip 2015, 22:31 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Czajka

woj napisał(a):
nr 4
Jankowice, dnia 4 września 1879


Ja widzę, ze dokument został wystawiony 9 kwietnia ;-)

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/