Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie z niemieckiego - Czajka http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10392 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | jacek98764 [ 10 lip 2015, 07:28 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie z niemieckiego - Czajka |
Witam serdecznie. Czy mógłbym prosić o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu? USC Jankowice, rok 1879 Mateusz Czajka, Katarzyna Najderek http://szukajwarchiwach.pl/53/1861/0/3/ ... NqQlYqjaFQ http://szukajwarchiwach.pl/53/1861/0/3/ ... 0hnAzNodVw |
Autor: | woj [ 11 lip 2015, 07:08 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Czajka |
nr 4 Jankowice, dnia 4 września 1879 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. właściciel Maciej Czajka, uznany co do osoby przez znanego co do osoby właściciela Nepomucena Najderka, wyznania katolickiego, urodzony dnia 10 lutego 1853 roku w Fabianowie pow. Poznań, zamieszkały w Niepruszewie pow. Buk, syn zmarłego właściciela Piotra Czajki i jego zmarłej żony Józefy z domu Mączyńska 2. Katarzyna Najderek, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 19 marca 1863 roku w m. Kokoszczyn pow. Poznań, zamieszkała Tarnowo pow. Poznań córka właściciela Jana Nepomucena Najderka i jego żony Marianny z domu Wilczak oboje zamieszkałych w Tarnowie pow. Poznań Jako obrani świadkowie stawili się: 3. właściciel Nepomucen Najderek znany co do osoby, lat 42, zamieszkały w Tarnowie 4. właściciel i sołtys Walenty Derda znany co do osoby, lat 56, zamieszkały w Tarnowie Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco, po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, że ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Maciej Czajka (-) Katarzyna Najderek (-) Nepomucyn Najderek (-) Walenty Derda Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie (-) Schorstein na marginesie: W oparciu o zarządzenie Królewskiego Sądu Krajowego w Poznaniu z dnia 16 grudnia 1880 zostało naniesione sprostowanie, że narzeczona Katarzyna Najderek była w czasie ślubu stanu wolnego Jankowice, dnia 27 grudnia 1880 Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie (-) Schorstein |
Autor: | jacek98764 [ 11 lip 2015, 11:54 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Czajka |
Serdecznie dziękuję za tłumaczenie. |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 11 lip 2015, 22:31 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Czajka |
woj napisał(a): nr 4 Jankowice, dnia 4 września 1879 Ja widzę, ze dokument został wystawiony 9 kwietnia |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |