Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
akt ślubu Łukowiak Rozalia-proszę o przetłumaczenie http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10510 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | anuleczka2222 [ 01 sie 2015, 20:54 ] |
Tytuł: | akt ślubu Łukowiak Rozalia-proszę o przetłumaczenie |
bardzo proszę o tłumaczenie aktu slubu Rozali http://szukajwarchiwach.pl/53/1992/0/3/ ... /#tabSkany |
Autor: | koszuciak [ 02 sie 2015, 14:41 ] |
Tytuł: | Re: akt ślubu Łukowiak Rozalia-proszę o przetłumaczenie |
Żabno, 18 października 1879 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia związku małżeńskiego: 1. parobek Marcin Adamczak, znany co do osoby przez Franciszka Nakoskiego, wyznania katolickiego, urodzony 11 listopada 1854 roku w Czerwonej Wsi powiat Kościan, zamieszkały w Tarnowie |* powiat Kościan, syn zmarłego w Tarnowie robotnika Jana Adamczaka i jego zmarłej w Czerwonejwsi żony Franciszki z domu Gorzelanej; 2. niezamężna służąca Rozalia Łukowiak, znana co do osoby poprzez żonę owczarza Katarzynę Krauzę, wyznania katolickiego, urodzona 31 sierpnia 1859 roku w Małym Iłówcu, zamieszkała w Małym Iłówcu, córka robotnika dniówkowego Franciszka i Agaty z domu Nowaczanki małżonków Łukowiaków, obydwu zamieszkałych w Małym Iłówcu. Adnotacja: Zamiast "Tarnowo, powiat Kościan" winno brzmieć "Mały Iłówiec". Odczytano, przyjęto i odznaczono krzyżykami. Żabno, dnia 18 października 1879 roku. x x x (-) Marcin Adamczak Urzędnik stanu cywilnego W zastępstwie (-) H. Kurowski |
Autor: | anuleczka2222 [ 02 sie 2015, 19:51 ] |
Tytuł: | Re: akt ślubu Łukowiak Rozalia-proszę o przetłumaczenie |
Dziękuję Wojtku . pozdrawiam |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |