Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłum. aktów urodzenia
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10648
Strona 1 z 1

Autor:  Eluś [ 27 sie 2015, 11:21 ]
Tytuł:  Prośba o tłum. aktów urodzenia

Witam.
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia : Wiktoria Bauza c. Wincentego i Anastazji Polaszewskiej - Annowo, akt nr 76

http://www.genealogiawarchiwach.pl/#que ... uery.query

i drugi akt ur. Franciszek Przybyliński s. Walentego i Marianny Maras - Bielawy, akt nr 235

http://www.genealogiawarchiwach.pl/#que ... uery.query

Autor:  woj [ 03 wrz 2015, 07:51 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłum. aktów urodzenia

nr 76
Ostrowce, dnia 20 października 1899 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co osoby chałupnik i młynarz Wincenty Bauza zamieszkały w Wiktorowie, wyznania katolickiego i zgłosił, że Anastazja Bauza z domu Polaszewska jego żona wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim w m. Annowo w jego mieszkaniu, dnia 14 października 1899 roku o jedenastej wieczorem urodziła dziecko płci żeńskiej któremu nadano imię Wiktoria.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Jan Naskręt
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Szeszycki

na marginesie:
w wierszu 8 zamiast Wiktorowo winno być Annowo
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Szeszycki

nr 235
Janowiec Wielkopolski, dnia 8 grudnia 1897 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co osoby fornal Walenty Przybylinski zamieszkały w m. Bielawy majątek, wyznania katolickiego i zgłosił, że Marianna Przybylinska z domu Maras jego żona wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim w Bielawach majątek w jego mieszkaniu, dnia 7 grudnia 1897 roku kwadrans po jedenastej przed południem urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imię Franciszek.
Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszający opatrzył odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  Eluś [ 03 wrz 2015, 09:12 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłum. aktów urodzenia

Witam.
Jestem ogromnie wdzięczna za tłumaczenie aktów. Dziękuję. :D :D :D

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/