Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10767
Strona 1 z 1

Autor:  Barbara Nowak [ 15 wrz 2015, 09:52 ]
Tytuł:  prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Proszę bardzo o przetłumaczenie aktu urodzenia dziadka po kądzieli mego męża
akt ur.nr 295 Czerniejewo Jan Kuberski syn Filipa i Marii Solarek

http://szukajwarchiwach.pl/53/1844/0/1/ ... Q/#tabSkan


Bardzo dziękuję i pozdrawiam
Barbara

Autor:  Jerzy Drzymała [ 15 wrz 2015, 10:27 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Nr 295
Czerniejewo, dnia 26 sierpnia 1879 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik dniówkowy Filip Kuberski, zamieszkały w Pawłowie, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Maria Kuberska z domu Solarek, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Pawłowie w jego mieszkaniu dnia 23 sierpnia 1879 roku przed południem o godzinie trzeciej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Jan.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Kuberski
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  Barbara Nowak [ 15 wrz 2015, 12:22 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Panie Jurku, bardzo dziękuję za cierpliwość w tłumaczeniu...Chcę te ważne metryki mieć dobrze przetłumaczone... bo ja nie znam niemieckiego a przetłumaczenie podstawowych metryk / czyli głównych przedstawicieli rodów jest jak wiadomo bardzo pomocne.
Wiec jeszcze raz dzięki

Pozdrawiam Barbara

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/