Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

akt urodzenia - tłumaczenie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10801
Strona 1 z 1

Autor:  Barbara Nowak [ 20 wrz 2015, 11:09 ]
Tytuł:  akt urodzenia - tłumaczenie

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Wawrzyna Nowaka syna Bartolomeusa Nowaka i Antoniny Adamczak akt ur. 77/1875 Mielżyn

http://szukajwarchiwach.pl/53/1894/0/1/ ... /#tabSkany

bardzo dziękuję i pozdrawiam

Barbara

Autor:  Jerzy Drzymała [ 20 wrz 2015, 13:27 ]
Tytuł:  Re: akt urodzenia - tłumaczenie

Nr 77
Mielżyn, dnia 20 lipca 1875 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby wdowa Katarzyna Nowak, zamieszkała w Mierzewie, wyznania katolickiego i zgłosiła, że Antonina Nowak z domu Adamczak wyznania katolickiego, żona parobka Bartłomieja Nowaka wyznania katolickiego, zamieszkała u swojego męża, w Mierzewie w mieszkaniu swojego męża dnia 15 lipca 1875 roku przed południem o godzinie szóstej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Wawrzyn.
Wdowa Nowak wyjaśniła, ze była osobiście obecna przy porodzie małżonki Nowak.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności odręcznymi znakami zgłaszającej opatrzono
(-) XXX
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Jansky

Autor:  Barbara Nowak [ 20 wrz 2015, 16:31 ]
Tytuł:  Re: akt urodzenia - tłumaczenie

SUPER ! Wielkie dzięki! Pierwszy raz pojawiła mi się matka pradziadka mego męża Katarzyna Nowak :)

Pradziad to Melchior a Bartłomiej to jego brat.... :wink:


Pozdrawiam serdecznie

Barbara

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/