Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia Lulka ???
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11028
Strona 1 z 1

Autor:  zerko91 [ 28 paź 2015, 10:57 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia Lulka ???

Witam,

Czy ktoś może mi przetłumaczyć ten akt mam problem zrozumienia.

Matejko LULKA 16/02/1899 Akt Nr 59

http://szukajwarchiwach.pl/53/1944/0/1/ ... /#tabSkany

Autor:  Jerzy Drzymała [ 28 paź 2015, 17:14 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia LULKA ???

Nr 59
Granowo, dnia 3 maja 1897 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby pani Maria Lulka z domu Stelmaszyk, zamieszkała w Januszewicach, wyznania katolickiego i zgłosiła, ze Maria Lulka z domu Kocik, wyznania katolickiego, żona robotnika Stefana (Szczepana) Lulka wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu w Januszewicach, w Januszewicach w mieszkaniu swojego męża dnia 6 maja 1897 roku po południu o godzinie siódmej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Katarzyna.
Zgłaszająca wyjaśniła, ze poinformowała zgodnie z własną wiedzą o porodzie Marii Lulka.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającej jej odręcznymi znakami opatrzono
(-) xxx
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Matejko

Adnotacja:
Drużyn, dnia 16 lutego 1899 roku
Zgłaszająca nie nazywa się Maria Lulka z domu Stelmaszyk, lecz Maria Kocik z domu Stelmaszyk i dziecko Katarzyna Lulka urodziło się nie 6 maja 1897 roku lecz 29 kwietnia 1897 roku.
Odnotowano na podstawie decyzji Królewskiego Sądu Powiatowego w Międzyrzeczu z dnia 6 lutego 1899 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Ogurkowski


Autor:  zerko91 [ 28 paź 2015, 17:41 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia LULKA ???

Jerzy, dziekuje bardzo.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/