Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie z niemieckiego - Duszak http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11152 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | jacek98764 [ 13 lis 2015, 21:33 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie z niemieckiego - Duszak |
Witam serdecznie. Czy mógłbym prosić o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu? USC Śliwno, rok 1893 Franciszek Duszak - Zofia Lisiak http://szukajwarchiwach.pl/53/1962/0/3/ ... -acZcKUaNQ http://szukajwarchiwach.pl/53/1962/0/3/ ... ffQlwm1cYQ |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 13 lis 2015, 23:39 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Duszak |
Nr 7 Śliwno, dnia 17 maja 1893 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego: 1. mistrz siodlarski Franciszek Duszak, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 11 września 1863 roku w Dusznikach pow. Szamotuły, zamieszkały w Dusznikach pow. Szamotuły, syn murarza Teofila Duszaka i jego żony Julii z domu Jakubowska zamieszkałych w Dusznikach 2. Zofia Lisiak, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 23 stycznia 1873 roku w Śliwnie, zamieszkała w Wymysłowie, córka zarządcy dworskiego Łukasza Lisiaka i jego żony Marianny z domu Machaj zamieszkałych w Wymysłowie Jako świadkowie zostali obrani i stawili się: 3. karczmarz Ignacy Jankowski, znany co do osoby, lat 43, zamieszkały w Śliwnie 4. ceglarz Antoni Heinrich, znany co do osoby, lat 42, zamieszkały w Wymysłowie Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zapytał narzeczonych z osobna i po kolei: czy chcą zawrzeć między sobą związek małżeński. Skoro narzeczeni odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż z mocy prawa są odtąd prawomocnie połączonymi małżonkami. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Franz Duszak (-) Zofia Duszak geborene Lisiak (-) Ignacy Jankowski (-) Anton Heinrich Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie (-) Jankowski |
Autor: | jacek98764 [ 14 lis 2015, 22:48 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Duszak |
Serdecznie dziękuję |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |