Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Marcin Płonka akt zgonu z 1910 - prośba o przetłumaczenie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11268
Strona 1 z 1

Autor:  rutra [ 29 lis 2015, 20:01 ]
Tytuł:  Marcin Płonka akt zgonu z 1910 - prośba o przetłumaczenie

Serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu zgonu. Nie mogę sobie poradzić z sutterlinem :-(

http://szukajwarchiwach.pl/11/710/0/4/2 ... /#tabSkany

Pozdrawiam
rutra

Autor:  woj [ 03 gru 2015, 08:51 ]
Tytuł:  Re: Marcin Płonka akt zgonu z 1910 - prośba o przetłumaczeni

nr 142
Krotoszyn, dnia 29 listopada 1910 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, na podstawie pisma władzy gminnej uznany co do osoby, rządca Ignacy Płonka zamieszkały w Benicach folwark i zgłosił, że otrzymujący rentę Marcin Płonka, jego ojciec, w wieku 72 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Benicach, urodzony w Kromolicach pow. Koźmin, ożeniony z Jadwigą Płonka z domu Rajewska, syn małżeństwa Płonków, bliższe dane nieznane, oboje zmarłych i ostatnio zamieszkałych w Kuklinowie pow. Koźmin, zmarł w Benicach, w domu gminnym, dnia 29 listopada 1910 roku o piątej rano.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Ignatz Płonka
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Anders

Autor:  rutra [ 03 gru 2015, 21:23 ]
Tytuł:  Re: Marcin Płonka akt zgonu z 1910 - prośba o przetłumaczeni

Dziękuję bardzo.
Pozdrawiam
Artur Galas

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/