Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11411
Strona 1 z 1

Autor:  Łukasz_85 [ 28 gru 2015, 10:47 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Witam serdecznie,
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Franciszka Stępczyńskiego i Marianny Pilarczyk:

http://szukajwarchiwach.pl/53/1879/0/3/ ... /#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/53/1879/0/3/ ... /#tabSkany

Pozdrawiam, Łukasz.

Autor:  woj [ 29 gru 2015, 08:56 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Nr 28
Książ, dnia 4 maja 1901 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. czeladnik piekarski Franciszek Stępczyński uznany co do osoby na podstawie przedłożonej książeczki wojskowej, wyznania katolickiego, urodzony dnia 10 października 1876 roku w m. Gonice pow. Września, zamieszkały w Poznaniu Walischei* 7, syn dzierżawcy probostwa Kazimierza Stępczyńskiego i jego żony Cecylii z domu Gizelska oboje zamieszkałych w m. Targowa Górka pow. Środa
2. niezamężna Marcjanna Pilarczyk, przez tutejszego szewca Jana Leśnego uznana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 14 stycznia 1882 roku w Poznaniu, zamieszkała w Mchach mająteku córka zmarłego pocztyliona Andrzeja Pilarczyka ostatnio zamieszkałego w Poznaniu i jego żony Antoniny z domu Majchrowicz zamieszkałej w Mchach majątku
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. szewc Jan Leśny znany co do osoby, lat 39, zamieszkały w Książu
4. pański kamerdyner Mateusz Filipiak uznany co do osoby przez świadka ad 3, lat 43, zamieszkały w Mchach majątku
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Franciszek Stępczyński
(-) Marcianna Stępczyńska ur. Pilarczyk
(-) Jan Leśny
(-) Mathias Filipiak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny


* https://pl.wikisource.org/wiki/Nazwy_ul ... niemieckie

Autor:  Łukasz_85 [ 30 gru 2015, 11:31 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Pozdrawiam, Łukasz.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/