Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie adnotacji
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11577
Strona 1 z 1

Autor:  Isca [ 17 sty 2016, 11:06 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie adnotacji

Cześć,

Z prawej strony dokumentu, znajduje się adnotacja dodana przez Dymalskiego 26. marca 1904 roku dotycząca jakiegoś zdarzenia z lutego, ze Środy. Mam wielką prośbę o transkrypcję i tłumaczenie?

Pozdrawiam i z góry dziękuję :)

Autor:  woj [ 17 sty 2016, 12:06 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie adnotacji

Iwonko,
proszę o dokument, zwłaszcza jego prawą stronę :wink:

Autor:  Isca [ 17 sty 2016, 12:10 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie adnotacji

Dobre. Przepraszam :)

http://szukajwarchiwach.pl/53/1986/0/1/ ... /#tabSkany

Autor:  woj [ 17 sty 2016, 15:25 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie adnotacji


Nr. 24
Drzonzgowo, den 26 März 1904
Auf Anordnung des Königliches Amtgerichts zu Schrode vom 6. Februar 1904. wird berichtigend vermerkt: der Anzeigende war bei der Geburtsfall zugegen.
der Standesbeamte
(-) Dymalski
-------------
nr 24
Drzązgowo, dnia 26 .marca 1904.
Na zarządzenie Królewskiego Sądu Rejonowego w Środzie z dnia 6. lutego 1904 wniesiono sprostowanie:
zgłaszający był obecny przy narodzinach.
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Dymalski

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/