Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11705
Strona 1 z 1

Autor:  dziadek-1969 [ 01 lut 2016, 07:06 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie

Dzień dobry

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu:

http://szukajwarchiwach.pl/34/253/0/3.1 ... yrjoWqvZFA

Autor:  woj [ 01 lut 2016, 18:18 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie

nr 132
Bojanowo, dnia 23 września 1879 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby robotnik Franciszek Schwoidrak z Konarzewa Dominium i zgłosił, że jego żona Franciszka Schwidrak z domu Florkoska, lat 58, wyznania katolickiego, zamieszkała w Konarzewie, przy zgłaszającym, urodzona w Czarkowie, córka zmarłego gospodarza (imię nieznane) Florkoskiego i jego zmarłej żony (nieznanego imienia i nazwiska), zamieszkałych w Drzewcach, zmarła w Konarzewie w mieszkaniu zgłaszającego, dnia 21 września 1879 roku o czwartej po południu.
Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszający opatrzył odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Rosche

na marginesie:
słowo Drzewce skreślono

Autor:  dziadek-1969 [ 02 lut 2016, 08:23 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie

Uprzejmie dziękuję Panie Wojciechu za przetłumaczenie :)

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/