Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktów stanu cywilnego
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11836
Strona 1 z 1

Autor:  Stan.Now [ 17 lut 2016, 05:29 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktów stanu cywilnego

W celu weryfikacji wielu różniących się danych proszę, jeżeli jest to możliwe, o przetłumaczenie następujących aktów stanu cywilnego mojego dziadka Wojciecha Nowickiego i jego rodzeństwa:

Wojciech Nowicki, akt urodzenia
http://szukajwarchiwach.pl/53/1869/0/1/ ... /#tabSkany

Stanisława Nowicka, akt urodzenia
http://szukajwarchiwach.pl/53/1869/0/1/ ... /#tabSkany
Stanisława Nowicka, akt zgonu
http://szukajwarchiwach.pl/53/1870/0/4/ ... /#tabSkany

Jan Nowicki, akt urodzenia
http://szukajwarchiwach.pl/53/1869/0/1/ ... /#tabSkany

Jan Nowicki&Teresa Graczyk, akt ślubu
http://szukajwarchiwach.pl/53/1870/0/3/ ... /#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/53/1870/0/3/ ... /#tabSkany


Z góry dziękuję za życzliwość
Stanisław Nowicki, Bydgoszcz

Autor:  woj [ 17 lut 2016, 06:55 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów stanu cywilnego

Stan.Now napisał(a):

nr 25
Kłecko, dnia 20 kwietnia 1887 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby woźnica Bolesław Nowitzki zamieszkały w Kłecku Exiner Straβe, wyznania katolickiego i zgłosił, że Katarzyna Nowitzka z domu Jentschmionik, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, zgłaszającym, w Kłecku, w jego mieszkaniu, dnia 18 kwietnia 1887 roku o drugiej po południu, urodziła dziecko płci żeńskiej któremu nadano imię Stanisława.
Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności opatrzono odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

nr 26
Kłecko, dnia 20 kwietnia 1887 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby woźnica Bolesław Nowitzki zamieszkały w Kłecku Exiner Straβe, wyznania katolickiego i zgłosił, że Katarzyna Nowitzka z domu Jentschmionik, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, zgłaszającym, w Kłecku, w jego mieszkaniu, dnia 18 kwietnia 1887 roku o pół do trzeciej po południu, urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imię Wojciech.
Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności opatrzono odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  Stan.Now [ 21 lut 2016, 16:39 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów stanu cywilnego

Dziękuję Panu uprzejmie za dotychczasowe. Proszę o następne tłumaczenia aktów.

Dziękuję i pozdrawiam.
Stanisław Nowicki, Bydgoszcz

Autor:  Jerzy Drzymała [ 21 lut 2016, 19:29 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów stanu cywilnego

http://szukajwarchiwach.pl/53/1870/0/4/ ... /#tabSkany
Nr 59
Kłecko, dnia 29 maja 1890 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby wdowa po robotniku dniówkowym Katarzyna Nowicka z domu Jenczminska, zamieszkała w m. Polska Wieś i zgłosiła, ze córka robotnika dniówkowego Stanisława Nowicka, w wieku 3 lat 1 miesiąca i 11 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w m. Polska Wieś, urodzona w Kłecku pow. Gniezno dnia 18 kwietnia 1887 roku, córka zgłaszającej i jej zmarłego męża Bolesława Nowickiego, zmarła w m. Polska Wieś w jej mieszkaniu dnia 29 maja 1890 roku a mianowicie po południu o godzinie wpół do pierwszej.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającej jej odręcznymi znakami opatrzono
(-) xxx
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Kowalczewski


http://szukajwarchiwach.pl/53/1869/0/1/ ... /#tabSkany
Nr 41
Kłecko, dnia 11 sierpnia 1883 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił sie dzisiaj znany co do osoby robotnik Bolesław Nowicki, zamieszkały w Kłecku pow. Gniezno, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Katarzyna Nowicka z domu Jenczmionka, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Kłecku pow. Gniezno dnia 4 sierpnia 1883 roku przed południem o godzinie jedenastej trzydzieści urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Jan.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności własnoręcznie przez Bolesława Nowickiego opatrzono krzyżykami
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  Stan.Now [ 22 lut 2016, 10:33 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów stanu cywilnego

Bardzo dziękuję. Będę bardzo wdzięczny za tłumaczenie jeszcze aktu ślubu brata mojego dziadka.

Dziękuję i pozdrawiam.
Stanisław Nowicki, Bydgoszcz

Autor:  woj [ 25 lut 2016, 08:00 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów stanu cywilnego

Stan.Now napisał(a):

Nr 8
Kłecko, dnia 3 września 1904 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. robotnik Jan Nowicki, uznany co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzony 4 sierpnia 1883 roku w Kłecku, zamieszkały Polskiej Wsi, syn zmarłego w Kłecku robotnika Bolesława Nowickiego i jego żony Katarzyny z domu Jenczmionka zamieszkałej w Polskiej Wsi
2. stanu wolnego Teresa Graczyk bez zawodu, uznana co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzona 21 września 1882 roku w m. Mrowiniec folwark, zamieszkała w Polskiej Wsi, córka robotnika Marcina i Małgorzaty z domu Białas małżeństwa Graczyk zamieszkałych w m. Gohlau*
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. kupiec Władysław Muszynski, znany co do osoby, lat 44, zamieszkały w Kłecku
4. gościnny Antoni Scheller, znany co do osoby, lat 56, zamieszkały w Kłecku
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Johann Nowicki
(-) Therese Nowicka urodzona Graczyk
(-) Władysław Muszynski
(-) Anton Scheller
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny


* http://kartenmeister.com/preview/City.asp?CitNum=30672

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/