Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11856 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | orich [ 20 lut 2016, 18:45 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie |
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Salomei Frąckowiak zgłaszający Jan Frąckowiak: http://szukajwarchiwach.pl/53/1893/0/1/ ... /#tabSkany Z góry dziękuję, Maciej Orzechowski. |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 20 lut 2016, 22:38 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Nr 105 Michałowo, dnia 16 listopada 1878 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Jan Frąckowiak, zamieszkały w m. Kopaszyce Kolonia, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Franciszka Frąckowiak z domu Sobkowiak, jego zona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w m. Kopaszyce Kolonia w jego mieszkaniu dnia 13 listopada 1878 roku przed południem o godzinie dziesiątej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Salomea. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Frąckowiak Jan Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Miaskowski Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem Michałowo, dnia 16 listopada 1878 roku Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Miaskowski |
Autor: | orich [ 21 lut 2016, 10:13 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Bardzo dziękuje i serdecznie pozdrawiam Maciej Orzechowski |
Autor: | D-100 [ 22 lut 2016, 10:54 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Magdaleno, popraw link. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |